1 耶和华啊! 求你不要在烈怒中责备我, 也不要在气忿中管教我。

2 耶和华啊! 求你恩待我, 因为我软弱; 耶和华啊! 求你医治我, 因为我的骨头发抖。

3 我的心也大大战栗, 耶和华啊! 要等到几时呢?

4 耶和华啊! 求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。

5 因为在死亡之地无人记念你, 在阴间有谁称谢你呢?

6 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪, 把床漂起, 把床榻浸透。

7 我因愁烦眼目昏花, 因众多的仇敌视力衰退。

8 你们所有作恶的人, 离开我去吧, 因为耶和华听了我哀哭的声音。

9 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。

10 我所有的仇敌都必蒙羞, 大大惊惶; 眨眼之间, 他们必蒙羞后退。

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

2 Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.

3 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?

4 Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.

5 Car il n'est point fait mention de toi en la mort; [et] qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?

6 Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.

7 Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

8 Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.

9 L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.

10 Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.