1 全地的居民哪! 你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 你们要歌颂他名的荣耀, 把荣耀和赞美都归给他。
3 要对 神说: "你的作为多么可畏! 因你伟大的能力, 你的仇敌必向你假意归顺。
4 全地的居民都必敬拜你, 向你歌颂, 歌颂你的名。"(细拉)
5 你们来看 神的作为, 他向世人所作的事是可畏惧的。
6 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。
7 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。(细拉)
8 万民哪! 你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。
9 他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。
10 神啊! 你试炼了我们, 熬炼了我们, 如同熬炼银子一般。
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
12 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
13 我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,
14 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的, 我口里所说的。
15 我要把肥美的牲畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香祭献给你, 我并且要把公牛和公山羊献上。(细拉)
16 所有敬畏 神的人哪! 你们都要来听, 我要述说他为我所行的事。
17 我曾用口向他呼求, 我曾用舌头颂赞他。
18 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
19 神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
20 神是应当称颂的, 他没有拒绝我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。
1 Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
2 Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
3 Dites à Dieu : ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
4 Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; Sélah.
5 Venez, et voyez les œuvres de Dieu : il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
6 Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; Sélah.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
9 C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
10 Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
11 Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
12 Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
14 Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
15 Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; Sélah.
16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.