1 耶和华我的 神啊! 我已经投靠了你, 求你拯救我脱离所有追赶我的人。求你搭救我,
2 免得他们像狮子一般把我撕裂, 把我撕碎的时候, 也没有人搭救。
3 耶和华我的 神啊! 如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
4 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
5 就任凭仇敌追赶我, 直到追上, 把我的性命践踏在地上, 使我的光荣归于尘土。(细拉)
6 耶和华啊! 求你在怒中起来, 求你挺身而起, 抵挡我敌人的暴怒, 求你为我兴起; 你已经出令施行审判。
7 愿万民聚集环绕你, 愿你归回高处, 统管他们。
8 愿耶和华审判万民。耶和华啊! 求你按着我的公义, 照着我心中的正直判断我。
9 愿恶人的恶行止息, 愿你使义人坚立。公义的 神啊! 你是察验人心肠肺腑的。
10 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
11 神是公义的审判者, 他是天天向恶人发怒的 神。
12 如果人不悔改, 神必把他的刀磨快。 神已经把弓拉开, 准备妥当。
13 他亲自预备了致命的武器, 他使所射的箭成为燃烧的箭。
14 看哪! 恶人为了罪孽经历产痛, 他怀的是恶毒, 生下的是虚谎。
15 他挖掘坑穴, 挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
16 他的恶毒必回到自己的头上, 他的强暴必落在自己的头顶上。
17 我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂至高者耶和华的名。
1 Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
2 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
3 Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
5 Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! Sélah.
6 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
8 Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins ; ô Dieu juste!
10 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
11 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
12 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
13 Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
17 Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.