1 神啊! 求你不要静默; 神啊! 求你不要闭口, 也不要一言不发。

2 看哪! 你的仇敌喧哗, 恨你的人都抬起头来。

3 他们密谋奸诈, 陷害你的子民; 他们彼此商议, 攻击你所宝贵的人。

4 他们说: "来吧! 我们来把他们除灭, 使他们不再成国, 使以色列的名不再被人记念。"

5 他们同心商议, 彼此结盟, 要和你对抗。

6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,

7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。

8 亚述也和他们联合起来, 作了罗得子孙的帮手。(细拉)

9 求你待他们好像待米甸人, 像在基顺河待西西拉和耶宾一样;

10 他们都在隐.多珥被消灭, 成了地上的粪土。

11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子像西巴和撒慕拿。

12 他们曾说: "我们要得着 神的牧场作自己的产业。"

13 我的 神啊! 求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。

14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,

15 求你也照样用狂风追赶他们, 借暴风雨惊吓他们。

16 耶和华啊! 求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。

17 愿他们永远受辱惊惶, 愿他们抱愧灭亡。

18 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]

2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.

3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.

4 Ils ont dit : venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.

5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.

6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;

7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.

8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot : Sélah.

9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;

10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.

11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;

12 Parce qu'ils ont dit : conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.

13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;

14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.

15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.

16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!

17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;

18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.