1 Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně léta devátého, měsíce desátého, desátého dne téhož měsíce, řkoucí:
2 Synu člověčí, napiš sobě jméno tohoto dne, vlastně dnešního dne tohoto: nebo oblehl král Babylonský Jeruzalém právě tohoto dnešního dne.
3 A předlož tomu domu zpurnému podobenství, řka k nim: Takto praví Panovník Hospodin: Přistav tento hrnec, přistav a nalej také do něho vody.
4 A sebera kusy náležité do něho, každý kus dobrý, stehno i plece, a nejlepšími kostmi napln jej.
5 Přivezmi i nejlepších bravů, a udělej oheň z kostí pod ním, způsob, ať to vře, ažby kypělo, ať se i kosti jeho rozvaří v něm.
6 Protož takto praví Panovník Hospodin: Běda městu tomu vražedlnému, hrnci, v němž zůstává připálenina jeho, z něhož, pravím, připálenina jeho nevychází. Po kusích, po kusích vytahuj z něho, nepadneť na něj los.
7 Nebo krev jest u prostřed něho. Na vysedlou skálu vystavilo ji; nevylilo jí na zemi, aby ji prach přikryl.
8 I já zanítě prchlivost k vykonání pomsty, vystavím krev na vysedlou skálu, aby nebyla přikryta.
9 Protož takto praví Panovník Hospodin: Běda městu vražedlnému, i já udělám veliký oheň,
10 Přikládaje dříví, rozněcuje oheň, v nic obraceje maso, a kořeně kořením, tak že i kosti spáleny budou.
11 A postavím ten hrnec na uhlí jeho prázdný, aby se zhřela i rozpálila měď jeho, ažby se vyvařila u prostřed něho nečistota jeho, a vyprázdnila připálenina jeho.
12 Klamy svými bylo mi těžké, protož nevyjde z něho množství šumu jeho; do ohně musí šum jeho.
13 V tvé nečistotě jest nešlechetnost, proto že jsem tě očišťoval, však nejsi očištěno. Nebudeš více očišťováno od nečistoty své, až i doložím prchlivost svou na tebe.
14 Já Hospodin mluvil jsem, dojdeť, a učiním to; neustoupímť, aniž se slituji, ani želeti budu. Podlé cest tvých a činů tvých budou tě souditi, praví Panovník Hospodin.
15 Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
16 Synu člověčí, aj, já odejmu od tebe žádost očí tvých v náhle, však nekvěl ani plač, a nechť nevycházejí slzy tvé.
17 Stonati přestaň, smutku, jakž bývá nad mrtvým, nenes, klobouk svůj vstav na sebe, a střevíce své obuj na nohy své, a nezastírej brady své, aniž pokrmu čího jez.
18 Což když jsem pověděl lidu ráno, tedy umřela žena má u večer. I učinil jsem na ráno, jakž mi rozkázáno bylo.
19 I řekl ke mně lid: Což nám neoznámíš, co tyto věci nám znamenají, kteréž činíš?
20 Tedy řekl jsem jim: Slovo Hospodinovo stalo se ke mně, řkoucí:
21 Rci domu Izraelskému: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já poškvrním svatyně své, vyvýšenosti síly vaší, žádosti očí vašich a toho, čehož šanuje duše vaše. Též synové vaši i dcery vaše, kterýchž jste zanechali, mečem padnou.
22 I budete tak činiti, jakž já činím. Brady nezastřete, aniž čího pokrmu jísti budete.
23 A majíce klobouky své na hlavách svých a střevíce na nohách svých, nebudete kvíliti ani plakati, ale svadnouce pro nepravosti své, úpěti budete jeden s druhým.
24 Nebo jest vám Ezechiel zázrakem. Všecko, což on činí, budete činiti, a když to přijde, tedy zvíte, že já jsem Panovník Hospodin.
25 Ty pak synu člověčí, zdali v ten den, když já odejmu od nich sílu jejich, veselé okrasy jejich, žádost očí jejich, a to, po čemž touží duše jejich, syny jejich i dcery jejich,
26 Zdali v ten den přijde k tobě ten, kdož uteče, vypravuje tu novinu?
27 V ten den otevrou se ústa tvá při přítomnosti toho, kterýž ušel, i budeš mluviti, a nebudeš více němým. Takž jim budeš zázrakem, i zvědí, že já jsem Hospodin.
1 第 九 年 十 月 初 十 日 、 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
2 人 子 阿 、 今 日 正 是 巴 比 倫 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 . 你 要 將 這 日 記 下 。
3 要 向 這 悖 逆 之 家 設 比 喻 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 將 鍋 放 在 火 上 、 放 好 了 、 就 倒 水 在 其 中 .
4 將 肉 塊 、 就 是 一 切 肥 美 的 肉 塊 、 腿 和 肩 都 聚 在 其 中 . 拿 美 好 的 骨 頭 把 鍋 裝 滿 。
5 取 羊 群 中 最 好 的 、 將 柴 堆 在 鍋 下 、 使 鍋 開 滾 、 好 把 骨 頭 煮 在 其 中 。
6 主 耶 和 華 如 此 說 、 禍 哉 、 這 流 人 血 的 城 、 就 是 長 鏽 的 鍋 . 其 中 的 鏽 未 曾 除 掉 . 須 要 將 肉 塊 從 其 中 一 一 取 出 來 . 不 必 為 他 拈 鬮 。
7 城 中 所 流 的 血 、 倒 在 淨 光 的 磐 石 上 、 不 倒 在 地 上 、 用 土 掩 蓋 。
8 這 城 中 所 流 的 血 倒 在 淨 光 的 磐 石 上 、 不 得 掩 蓋 、 乃 是 出 於 我 、 為 要 發 忿 怒 施 行 報 應 。
9 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 禍 哉 、 這 流 人 血 的 城 . 我 也 必 大 堆 火 柴 。
10 添 上 木 柴 、 使 火 覂 旺 、 將 肉 煮 爛 、 把 湯 熬 濃 、 使 骨 頭 烤 焦 。
11 把 鍋 倒 空 坐 在 炭 火 上 、 使 鍋 燒 熱 、 使 銅 燒 紅 、 鎔 化 其 中 的 污 穢 、 除 淨 其 上 的 鏽 。
12 這 鍋 勞 碌 疲 乏 . 所 長 的 大 鏽 仍 未 除 掉 . 這 鏽 就 是 用 火 也 不 能 除 掉 。
13 在 你 污 穢 中 有 淫 行 . 我 潔 淨 你 、 你 卻 不 潔 淨 . 你 的 污 穢 再 不 能 潔 淨 、 直 等 我 向 你 發 的 忿 怒 止 息 。
14 我 耶 和 華 說 過 的 、 必 定 成 就 、 必 照 話 而 行 、 必 不 返 回 、 必 不 顧 惜 、 也 不 後 悔 . 人 必 照 你 的 舉 動 行 為 審 判 你 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
15 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
16 人 子 阿 、 我 要 將 你 眼 目 所 喜 愛 的 忽 然 取 去 . 你 卻 不 可 悲 哀 哭 泣 、 也 不 可 流 淚 。
17 只 可 歎 息 、 不 可 出 聲 、 不 可 辦 理 喪 事 . 頭 上 仍 勒 裹 頭 巾 、 腳 上 仍 穿 鞋 、 不 可 蒙 著 嘴 唇 、 也 不 可 喫 弔 喪 的 食 物 。
18 於 是 我 將 這 事 早 晨 告 訴 百 姓 . 晚 上 我 的 妻 就 死 了 . 次 日 早 晨 我 便 遵 命 而 行 。
19 百 姓 問 我 說 、 你 這 樣 行 與 我 們 有 甚 麼 關 係 、 你 不 告 訴 我 們 麼 。
20 我 回 答 他 們 、 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
21 你 告 訴 以 色 列 家 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 使 我 的 聖 所 、 就 是 你 們 勢 力 所 誇 耀 、 眼 裡 所 喜 愛 、 心 中 所 愛 惜 的 被 褻 瀆 、 並 且 你 們 所 遺 留 的 兒 女 、 必 倒 在 刀 下 。
22 那 時 、 你 們 必 行 我 僕 人 所 行 的 、 不 蒙 著 嘴 唇 、 也 不 喫 弔 喪 的 食 物 。
23 你 們 仍 要 頭 上 勒 裹 頭 巾 、 腳 上 穿 鞋 . 不 可 悲 哀 哭 泣 . 你 們 必 因 自 己 的 罪 孽 相 對 歎 息 、 漸 漸 消 滅 。
24 以 西 結 必 這 樣 為 你 們 作 豫 兆 . 凡 他 所 行 的 、 你 們 也 必 照 樣 行 . 那 事 來 到 、 你 們 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。
25 人 子 阿 、 我 除 掉 他 們 所 倚 靠 、 所 歡 喜 的 榮 耀 、 並 眼 中 所 喜 愛 、 心 裡 所 重 看 的 兒 女 .
26 那 日 逃 脫 的 人 豈 不 來 到 你 這 裡 、 使 你 耳 聞 這 事 麼 。
27 你 必 向 逃 脫 的 人 開 口 說 話 、 不 再 啞 口 . 你 必 這 樣 為 他 們 作 豫 兆 、 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。