1 Zpívati již budu milému svému píseň milého svého o vinici jeho: Vinici má milý můj na vrchu úrodném.
2 Kterouž ohradil, a kamení z ní vybral, a vysadil ji vinným kmenem výborným, a ustavěl věži u prostřed ní, také i pres udělal v ní, a očekával, aby nesla hrozny, ale vydala plané víno.
3 Nyní tedy, obyvatelé Jeruzalémští a muži Judští, suďte medle mezi mnou a vinicí mou.
4 Což ještě činěno býti mělo vinici mé, ješto bych jí neučinil? Proč, když jsem očekával, aby nesla hrozny, plodila plané víno?
5 A protož oznámím vám, co já učiním vinici své: Odejmu plot její, a přijde na spuštění; rozbořím hradbu její, i přijde na pošlapání.
6 Zapustím ji, nebude řezána, ani kopána, i vzroste na ní bodláčí a trní; oblakům také zapovím, aby nevydávali více na ni deště.
7 Vinice zajisté Hospodina zástupů dům Izraelský jest, a muži Judští révové milí jemu. Očekával pak soudu, a aj, nátisk; spravedlnosti, a aj, křik.
8 Běda vám, kteříž připojujete dům k domu, a pole s polem spojujete, tak že místa jiným není, jako byste sami rozsazeni byli k přebývání u prostřed země.
9 V uši mé řekl Hospodin zástupů: Jistě žeť domové mnozí zpustnou, velicí a krásní bez obyvatele budou.
10 Nadto deset dílců viničných vydá láhvici jednu, a semena chomer vydá efi.
11 Běda těm, kteříž ráno vstávajíce, chodí po opilství, a trvají při tom do večera, až je víno i rozpaluje.
12 A harfa, loutna a buben, a píšťalka,a víno bývá na hodech jejich; na skutky pak Hospodinovy nehledí, a díla rukou jeho nespatřují.
13 Protož v zajetí půjde lid můj, nebo jest bez umění; a slavní jeho budou hladovití, a množství jeho žízní usvadne.
14 Pročež rozšířilo i peklo hrdlo své, a rozedřelo nad míru ústa svá, i sstoupí do něho slavní její a množství její, i hluk její, i ti, kteříž se veselí v ní.
15 A tak sehnut bude člověk, a ponížen muž, a oči pyšných sníženy budou,
16 Hospodin pak zástupů vyvýšen bude v soudu, a Bůh silný a svatý ukáže se svatý v spravedlnosti.
17 I pásti se budou beránkové podlé obyčeje svého, a ostatky těch tučných, navrátíce se, jísti budou.
18 Běda těm, kteříž táhnou nepravost za provazy marnosti, a jako provazem u vozu hřích;
19 Kteříž říkají: Nechať pospíší, a nemešká dílem svým, abychom viděli, a nechať se přiblíží, a přijde rada toho Svatého Izraelského, abychom zvěděli.
20 Běda těm, kteříž říkají zlému dobré, a dobrému zlé, kladouce tmu za světlo, a světlo za tmu, pokládajíce hořké za sladké, a sladké za hořké.
21 Běda těm, kteříž jsou moudří sami u sebe, a vedlé zdání svého opatrní.
22 Běda těm, kteříž jsou silní ku pití vína, a muži udatní k smíšení nápoje opojného;
23 Kteříž ospravedlňují bezbožného pro dary, spravedlnost pak spravedlivých odjímají od nich.
24 Z té příčiny, jakož plamen ohně zžírá strniště, a plevy plamen v nic obrací, tak kořen jejich bude jako shnilina, a květ jejich jako prach vzejde; nebo zavrhli zákon Hospodina zástupů, a řečí svatého Izraelského pohrdli.
25 Pročež rozpáliv se prchlivostí Hospodin na lid svůj, a vztáh ruku svou na něj, porazil jej, tak že se hory zatřásly, a těla mrtvá jejich jako hnůj u prostřed ulic. V tom však ve všem neodvrátila se prchlivost jeho, ale předce ruka jeho jest vztažená.
26 Nebo vyzdvihne korouhev národu dalekému, a zahvízdne naň od končin země, a aj, rychle a prudce přijde.
27 Žádného ustalého ani klesajícího nebude mezi nimi; nebude dřímati ani spáti, aniž se rozepne pás bedr jeho, aniž se strhá řemen obuví jeho.
28 Střely jeho ostré, a všecka lučiště jeho natažená; kopyta koňů jeho jako škřemen souzena budou, a kola jeho jako vichřice.
29 Řvání jeho jako řvání lva, a řváti bude jako lvíčata; a mumlati bude, a pochytí loupež a uteče, aniž bude, kdo by vydřel.
30 A zvučeti bude nad ním v ten den, jako zvučí moře. Tehdy pohledíme na zemi, a aj, mrákota a úzkost; nebo se i světlo zatmí při pohubení jejím.
1 我 要 為 我 所 親 愛 的 唱 歌 、 是 我 所 愛 者 的 歌 、 論 他 葡 萄 園 的 事 。 我 所 親 愛 的 有 葡 萄 園 、 在 肥 美 的 山 岡 上 .
2 他 刨 挖 園 子 、 撿 去 石 頭 、 栽 種 上 等 的 葡 萄 樹 、 在 園 中 蓋 了 一 座 樓 、 又 鑿 出 壓 酒 池 . 指 望 結 好 葡 萄 、 反 倒 結 了 野 葡 萄 。
3 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 和 猶 大 人 哪 、 請 你 們 現 今 在 我 與 我 的 葡 萄 園 中 、 斷 定 是 非 。
4 我 為 我 葡 萄 園 所 作 之 外 、 還 有 甚 麼 可 作 的 呢 . 我 指 望 結 好 葡 萄 、 怎 麼 倒 結 了 野 葡 萄 呢 。
5 現 在 我 告 訴 你 們 、 我 要 向 我 葡 萄 園 怎 樣 行 . 我 必 撤 去 籬 笆 、 使 他 被 吞 滅 、 拆 毀 牆 垣 、 使 他 被 踐 踏 .
6 我 必 使 他 荒 廢 、 不 再 修 理 、 不 再 鋤 刨 . 荊 棘 蒺 藜 倒 要 生 長 . 我 也 必 命 雲 不 降 雨 在 其 上 。
7 萬 軍 之 耶 和 華 的 葡 萄 園 、 就 是 以 色 列 家 、 他 所 喜 愛 的 樹 、 就 是 猶 大 人 . 他 指 望 的 是 公 平 、 誰 知 倒 有 暴 虐 . 〔 或 作 倒 流 人 血 〕 指 望 的 是 公 義 、 誰 知 倒 有 冤 聲 。
8 禍 哉 、 那 些 以 房 接 房 、 以 地 連 地 、 以 致 不 留 餘 地 的 、 只 顧 自 己 獨 居 境 內 。
9 我 耳 聞 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 必 有 許 多 又 大 又 美 的 房 屋 、 成 為 荒 涼 、 無 人 居 住 。
10 三 十 畝 葡 萄 園 只 出 一 罷 特 酒 、 一 賀 梅 珥 穀 種 只 結 一 伊 法 糧 食 。
11 禍 哉 、 那 些 清 早 起 來 、 追 求 濃 酒 、 留 連 到 夜 深 、 甚 至 因 酒 發 燒 的 人 .
12 他 們 在 筵 席 上 彈 琴 、 鼓 瑟 、 擊 鼓 、 吹 笛 、 飲 酒 、 卻 不 顧 念 耶 和 華 的 作 為 、 也 不 留 心 他 手 所 作 的 。
13 所 以 我 的 百 姓 、 因 無 知 就 被 擄 去 . 他 們 的 尊 貴 人 甚 是 飢 餓 、 群 眾 極 其 乾 渴 。
14 故 此 、 陰 間 擴 張 其 欲 、 開 了 無 限 量 的 口 . 他 們 的 榮 耀 、 群 眾 、 繁 華 、 並 快 樂 的 人 、 都 落 在 其 中 。
15 卑 賤 人 被 壓 服 、 尊 貴 人 降 為 卑 、 眼 目 高 傲 的 人 也 降 為 卑 .
16 惟 有 萬 軍 之 耶 和 華 、 因 公 平 而 崇 高 、 聖 者 神 、 因 公 義 顯 為 聖 。
17 那 時 羊 羔 必 來 喫 草 、 如 同 在 自 己 的 草 場 、 豐 肥 人 的 荒 場 被 遊 行 的 人 喫 盡 。
18 禍 哉 、 那 些 以 虛 假 之 細 繩 牽 罪 孽 的 人 、 他 們 又 像 以 套 繩 拉 罪 惡 。
19 說 、 任 他 急 速 行 、 趕 快 成 就 他 的 作 為 、 使 我 們 看 看 . 任 以 色 列 聖 者 所 謀 劃 的 臨 近 成 就 、 使 我 們 知 道 。
20 禍 哉 、 那 些 稱 惡 為 善 、 稱 善 為 惡 、 以 暗 為 光 、 以 光 為 暗 、 以 苦 為 甜 、 以 甜 為 苦 的 人 。
21 禍 哉 、 那 些 自 以 為 有 智 慧 、 自 看 為 通 達 的 人 。
22 禍 哉 、 那 些 勇 於 飲 酒 、 以 能 力 調 濃 酒 的 人 。
23 他 們 因 受 賄 賂 、 就 稱 惡 人 為 義 、 將 義 人 的 義 奪 去 。
24 火 苗 怎 樣 吞 滅 碎 秸 、 乾 草 怎 樣 落 在 火 燄 之 中 、 照 樣 、 他 們 的 根 必 像 朽 物 、 他 們 的 花 、 必 像 灰 塵 飛 騰 . 因 為 他 們 厭 棄 萬 軍 之 耶 和 華 的 訓 誨 、 藐 視 以 色 列 聖 者 的 言 語 。
25 所 以 耶 和 華 的 怒 氣 向 他 的 百 姓 發 作 、 他 的 手 伸 出 攻 擊 他 們 、 山 嶺 就 震 動 、 他 們 的 屍 首 在 街 市 上 好 像 糞 土 . 雖 然 如 此 、 他 的 怒 氣 還 未 轉 消 、 他 的 手 仍 伸 不 縮 。
26 他 必 豎 立 大 旗 、 招 遠 方 的 國 民 、 發 侄 聲 叫 他 們 從 地 極 而 來 . 看 哪 、 他 們 必 急 速 奔 來 。
27 其 中 沒 有 疲 倦 的 、 絆 跌 的 . 沒 有 打 盹 的 、 睡 覺 的 . 腰 帶 並 不 放 鬆 、 鞋 帶 也 不 折 斷 .
28 他 們 的 箭 快 利 、 弓 也 上 了 弦 . 馬 蹄 算 如 堅 石 、 車 輪 好 像 旋 風 .
29 他 們 要 吼 叫 像 母 獅 子 咆 哮 、 像 少 壯 獅 子 . 他 們 要 咆 哮 抓 食 、 坦 然 叼 去 、 無 人 救 回 。
30 那 日 他 們 要 向 以 色 列 人 吼 叫 、 像 海 浪 匉 訇 . 人 若 望 地 、 只 見 黑 暗 艱 難 . 光 明 在 雲 中 變 為 昏 暗 。