1 Aj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti.

2 Ale nepravosti vaše rozloučily vás s Bohem vaším, a hříchové vaši to způsobili, že skryl tvář před vámi, aby neslyšel.

3 Nebo ruce vaše jsou poškvrněné krví, a prstové vaši nepravostí; rtové vaši mluví lež, jazyk váš vynáší převrácenost.

4 Není žádného, ješto by se zasadil o spravedlnost, aniž jest kdo, ješto by zastával pravdy. Doufají v marnost, a mluví daremné věci; počínají nátisk, a rodí nepravost.

5 Vejce bazališková vyseděli, a plátna pavoukového natkali. Kdož by jedl vejce jejich, umře; pakli je roztlačí, vynikne ještěrka.

6 Plátna jejich nehodí se na roucho, aniž se odějí dílem svým; skutkové jejich skutkové nepravosti, a dílo ukrutnosti jest v rukou jejich.

7 Nohy jejich k zlému běží, a pospíchají k vylévání krve nevinné. Myšlení jejich jsou myšlení nepravá, zpuštění a setření jest na cestách jejich.

8 Cesty pokoje neznají, a není žádné spravedlnosti v šlepějích jejich. Stezky své převracejí tajně; kdožkoli po nich chodí, nemívá pokoje.

9 Protož vzdálil se od nás soud, a nedochází nás spravedlnost. Čekáme-li na světlo, aj, tma, pakli na blesk, v mrákotách chodíme.

10 Makáme jako slepí stěnu, a jako bychom žádných očí neměli, šámáme. Urážíme se o poledni jako v soumrak, u veliké hojnosti podobni jsme mrtvým.

11 Mumleme všickni my jako nedvědi, a jako holubice ustavičně lkáme. Očekáváme na soud, ale není ho, na vysvobození, ale daleké jest od nás.

12 Nebo rozmnožena jsou přestoupení naše před tebou, a hříchové naši svědčí proti nám, poněvadž přestoupení naše jsou při nás, i nepravosti naše. Známeť to,

13 Že jsme se zpronevěřili, a lhali Hospodinu, a odvrátili se od následování Boha svého, že jsme mluvili o nátisku a odvrácení, že jsme ukládali a vynášeli z srdce slova lživá,

14 Tak že odvrácen jest nazpět soud, a spravedlnost zdaleka stojí; nebo klesla na ulici pravda, a pravost nemá průchodu.

15 Nýbrž zhynula pravda, a ten, kdož se uchyluje od zlého, loupeži bývá vydán; což vidí Hospodin, a nelíbí se to jemu, že není žádného soudu.

16 Když tedy viděl, že není žádného muže, až se užasl, že není žádného prostředníka. A protož vysvobození jemu způsobilo rámě jeho, a spravedlnost jeho sama jej zpodepřela.

17 Nebo oblékl spravedlnost jako pancíř, a lebka spasení na hlavě jeho. Oblékl se v roucho pomsty jako v sukni, a oděl se horlivostí jako pláštěm,

18 Aby podlé skutků, aby podlé nich odplacel prchlivostí protivníkům svým, odměnu nepřátelům svým, i ostrovům odplatu aby dával.

19 I budou se báti na západ jména Hospodinova, a na východu slunce slávy jeho, když se přivalí jako řeka nepřítel, jejž duch Hospodinův preč zažene.

20 Neboť přijde k Sionu vykupitel, a k těm, kteříž se odvracují od přestoupení v Jákobovi, praví Hospodin.

21 Tatoť pak bude smlouva má s nimi, praví Hospodin: Duch můj, kterýž jest v tobě, a slova má, kteráž jsem vložil v ústa tvá, neodejdouť od úst tvých, ani od úst semene tvého, ani od úst potomků semene tvého, praví Hospodin, od tohoto času až na věky.

1 耶 和 華 的 膀 臂 、 並 非 縮 短 不 能 拯 救 . 耳 朵 、 並 非 發 沉 不 能 聽 見 .

2 但 你 們 的 罪 孽 使 你 們 與   神 隔 絕 、 你 們 的 罪 惡 使 他 掩 面 不 聽 你 們 。

3 因 你 們 的 手 被 血 沾 染 、 你 們 的 指 頭 被 罪 孽 沾 污 . 你 們 的 嘴 唇 說 謊 言 、 你 們 的 舌 頭 出 惡 語 。

4 無 一 人 按 公 義 告 狀 、 無 一 人 憑 誠 實 辨 白 . 都 倚 靠 虛 妄 、 說 謊 言 . 所 懷 的 是 毒 害 、 所 生 的 是 罪 孽 .

5 他 們 菢 毒 蛇 蛋 、 結 蜘 蛛 網 . 人 喫 這 蛋 必 死 . 這 蛋 被 踏 、 必 出 蝮 蛇 .

6 所 結 的 網 、 不 能 成 為 衣 服 、 所 作 的 、 也 不 能 遮 蓋 自 己 . 他 們 的 行 為 都 是 罪 孽 、 手 所 作 的 都 是 強 暴 。

7 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 、 他 們 急 速 流 無 辜 人 的 血 . 意 念 都 是 罪 孽 . 所 經 過 的 路 都 荒 涼 毀 滅 。

8 平 安 的 路 、 他 們 不 知 道 . 所 行 的 事 、 沒 有 公 平 . 他 們 為 自 己 修 彎 曲 的 路 . 凡 行 此 路 的 、 都 不 知 道 平 安 。

9 因 此 公 平 離 我 們 遠 、 公 義 追 不 上 我 們 . 我 們 指 望 光 亮 、 卻 是 黑 暗 . 指 望 光 明 、 卻 行 幽 暗 。

10 我 們 摸 索 牆 壁 、 好 像 瞎 子 . 我 們 摸 索 、 如 同 無 目 之 人 . 我 們 晌 午 絆 腳 、 如 在 黃 昏 一 樣 . 我 們 在 肥 壯 人 中 、 像 死 人 一 般 。

11 我 們 咆 哮 如 熊 、 哀 鳴 如 鴿 . 指 望 公 平 、 卻 是 沒 有 . 指 望 救 恩 、 卻 遠 離 我 們 。

12 我 們 的 過 犯 在 你 面 前 增 多 、 罪 惡 作 見 證 告 我 們 . 過 犯 與 我 們 同 在 . 至 於 我 們 的 罪 孽 、 我 們 都 知 道 .

13 就 是 悖 逆 不 認 識 耶 和 華 、 轉 去 不 跟 從 我 們 的   神 、 說 欺 壓 和 叛 逆 的 話 、 心 懷 謊 言 、 隨 即 說 出 。

14 並 且 公 平 轉 而 退 後 、 公 義 站 在 遠 處 . 誠 實 在 街 上 仆 倒 、 正 直 也 不 得 進 入 。

15 誠 實 少 見 . 離 惡 的 人 反 成 掠 物 。 那 時 、 耶 和 華 看 見 沒 有 公 平 、 甚 不 喜 悅 。

16 他 見 無 人 拯 救 、 無 人 代 求 、 甚 為 詫 異 . 就 用 自 己 的 膀 臂 施 行 拯 救 . 以 公 義 扶 持 自 己 。

17 他 以 公 義 為 鎧 甲 、 〔 或 作 護 心 鏡 〕 以 拯 救 為 頭 盔 、 以 報 仇 為 衣 服 、 以 熱 心 為 外 袍 。

18 他 必 按 人 的 行 為 施 報 、 惱 怒 他 的 敵 人 、 報 復 他 的 仇 敵 、 向 眾 海 島 施 行 報 應 。

19 如 此 、 人 從 日 落 之 處 、 必 敬 畏 耶 和 華 的 名 . 從 日 出 之 地 、 也 必 敬 畏 他 的 榮 耀 . 因 為 仇 敵 好 像 急 流 的 河 水 沖 來 、 是 耶 和 華 之 氣 所 驅 逐 的 。

20 必 有 一 位 救 贖 主 、 來 到 錫 安 雅 各 族 中 轉 離 過 犯 的 人 那 裡 . 這 是 耶 和 華 說 的 。

21 耶 和 華 說 、 至 於 我 與 他 們 所 立 的 約 、 乃 是 這 樣 . 我 加 給 你 的 靈 、 傳 給 你 的 話 、 必 不 離 你 的 口 、 也 不 離 你 後 裔 與 你 後 裔 之 後 裔 的 口 、 從 今 直 到 永 遠 . 這 是 耶 和 華 說 的 。