1 Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň.
2 Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
3 Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude.
4 Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš.
5 Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého.
6 Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
7 Kterýž upevňuješ hory mocí svou,silou jsa přepásán,
8 Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,
9 Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
10 Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ.
11 Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
12 Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;
13 Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají. [ (Psalms 65:14) Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují. ]
1 〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 錫 安 的 人 、 都 等 候 讚 美 你 、 所 許 的 願 、 也 要 向 你 償 還 。
2 聽 禱 告 的 主 阿 、 凡 有 血 氣 的 、 都 要 來 就 你 。
3 罪 孽 勝 了 我 . 至 於 我 們 的 過 犯 、 你 都 要 赦 免 。
4 你 所 揀 選 、 使 他 親 近 你 、 住 在 你 院 中 的 、 這 人 便 為 有 福 . 我 們 必 因 你 居 所 、 你 聖 殿 的 美 福 知 足 了 。
5 拯 救 我 們 的 神 阿 、 你 必 以 威 嚴 秉 公 義 應 允 我 們 . 你 本 是 一 切 地 極 、 和 海 上 遠 處 的 人 所 倚 靠 的 。
6 他 既 以 大 能 束 腰 、 就 用 力 量 安 定 諸 山 .
7 使 諸 海 的 響 聲 、 和 其 中 波 浪 的 響 聲 、 並 萬 民 的 喧 嘩 、 都 平 靜 了 。
8 住 在 地 極 的 人 、 因 你 的 神 蹟 懼 怕 . 你 使 日 出 日 落 之 地 都 歡 呼 。
9 你 眷 顧 地 、 降 下 透 雨 、 使 地 大 得 肥 美 . 神 的 河 滿 了 水 . 你 這 樣 澆 灌 了 地 、 好 為 人 豫 備 五 穀 。
10 你 澆 透 地 的 犁 溝 、 潤 平 犁 脊 . 降 甘 霖 、 使 地 軟 和 . 其 中 發 長 的 、 蒙 你 賜 福 。
11 你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 . 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油 .
12 滴 在 曠 野 的 草 場 上 . 小 山 以 歡 樂 束 腰 。
13 草 場 以 羊 群 為 衣 . 谷 中 也 長 滿 了 五 穀 。 這 一 切 都 歡 呼 歌 唱 .