1 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:

2 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.

3 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?

4 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?

5 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.

6 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.

7 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.

8 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.

9 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.

10 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.

11 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.

12 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.

13 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.

14 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.

15 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.

16 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.

17 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.

18 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.

19 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

20 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?

21 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?

22 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?

23 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?

24 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]

1 Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit :

2 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.

3 Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?

4 Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?

5 Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.

6 Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.

7 Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.

8 Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.

9 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.

10 Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.

11 Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.

12 Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.

13 Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.

14 C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.

15 Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.

16 Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.

17 Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.

18 Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.

19 Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.

20 Enlèveras-tu le Léviathan avec l'hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau [de l'hameçon] que tu auras jeté dans l'eau?

21 Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?

22 Emploiera-t-il auprès de toi beaucoup de prières? ou te parlera-t-il doucement?

23 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?

24 T'en joueras-tu comme d'un petit oiseau? et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?

25 Des amis se régaleront-ils de sa chair? sera-t-il partagé entre les marchands?

26 Rempliras-tu sa peau de pointes? et sa tête [entrerait-elle] dans une nasse de poissons?

27 Mets ta main sur lui; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre.

28 Voilà, l'espérance qu'on avait de le prendre est frustrée; [et] ne sera-t-on pas même atterré par son regard?