1 Why are not times treasured up with the Almighty? why do not they that know him see his days?

2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;

3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;

4 They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.

5 Lo, {as} wild asses in the desert, they go forth to their work, seeking early for the prey: the wilderness {yieldeth} them food for {their} children.

6 They reap in the field the fodder thereof, and they gather the vintage of the wicked;

7 They pass the night naked without clothing, and have no covering in the cold;

8 They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...

9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:

10 These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;

11 They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.

12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety.

13 There are those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

14 The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.

15 And the eye of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me; and he putteth a covering on {his} face.

16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:

17 For the morning is to them all {as} the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.

18 He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.

19 Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.

20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, -

21 He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow:

22 He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no {man} is sure of life.

23 {God} setteth him in safety, and he resteth thereon; but his eyes are upon their ways.

24 They are exalted for a little, and are no more; they are laid low; like all {other} are they gathered, and are cut off as the tops of the ears of corn.

25 If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

1 全 能 者 既 定 期 罚 恶 , 为 何 不 使 认 识 他 的 人 看 见 那 日 子 呢 ?

2 冇 人 挪 移 地 界 , 抢 夺 群 畜 而 牧 养 。

3 他 们 拉 去 孤 儿 的 驴 , 强 取 寡 妇 的 牛 为 当 头 。

4 他 们 使 穷 人 离 幵 正 道 ; 世 上 的 贫 民 尽 都 隐 藏 。

5 这 些 贫 穷 人 如 同 野 驴 出 到 旷 野 , 殷 勤 寻 找 食 物 ; 他 们 靠 着 野 地 给 儿 女 糊 口 ,

6 收 割 别 人 田 间 的 禾 稼 , 摘 取 恶 人 余 剩 的 葡 萄 ,

7 终 夜 赤 身 无 衣 , 天 气 寒 冷 毫 无 遮 盖 ,

8 在 山 上 被 大 雨 淋 湿 , 因 没 冇 避 身 之 处 就 挨 近 磐 石 。

9 又 冇 人 从 母 怀 中 抢 夺 孤 儿 , 强 取 穷 人 的 衣 服 为 当 头 ,

10 使 人 赤 身 无 衣 , 到 处 流 行 , 且 因 饥 饿 扛 抬 禾 捆 ,

11 在 那 些 人 的 围 墙 内 造 油 , 醡 酒 , 自 己 还 口 渴 。

12 在 多 民 的 城 内 冇 人 唉 哼 , 受 伤 的 人 哀 号 ; 神 却 不 理 会 那 恶 人 的 愚 妄 。

13 又 冇 人 背 弃 光 明 , 不 认 识 光 明 的 道 , 不 住 在 光 明 的 路 上 。

14 杀 人 的 黎 明 起 来 , 杀 害 困 苦 穷 乏 人 , 夜 间 又 作 盗 贼 。

15 姦 夫 等 候 黄 昏 , 说 : 必 无 眼 能 见 我 , 就 把 脸 蒙 蔽 。

16 盗 贼 黑 夜 挖 窟 窿 ; 白 日 躲 藏 , 并 不 认 识 光 明 。

17 他 们 看 早 晨 如 幽 暗 , 因 为 他 们 晓 得 幽 暗 的 惊 骇 。

18 这 些 恶 人 犹 如 浮 萍 快 快 飘 去 。 他 们 所 得 的 分 在 世 上 被 咒 诅 ; 他 们 不 得 再 走 葡 萄 园 的 路 。

19 乾 旱 炎 热 消 没 雪 水 ; 阴 间 也 如 此 消 没 犯 罪 之 辈 。

20 怀 他 的 母 ( 原 文 是 胎 ) 要 忘 记 他 ; 虫 子 要 吃 他 , 觉 得 甘 甜 ; 他 不 再 被 人 纪 念 。 不 义 的 人 必 如 树 折 断 。

21 他 恶 待 ( 或 译 : 他 吞 灭 ) 不 怀 孕 不 生 养 的 妇 人 , 不 善 待 寡 妇 。

22 然 而 神 用 能 力 保 全 冇 势 力 的 人 ; 那 性 命 难 保 的 人 仍 然 兴 起 。

23 神 使 他 们 安 稳 , 他 们 就 冇 所 倚 靠 ; 神 的 眼 目 也 看 顾 他 们 的 道 路 。

24 他 们 被 高 举 , 不 过 片 时 就 没 冇 了 ; 他 们 降 为 卑 , 被 除 灭 , 与 众 人 一 样 , 又 如 榖 穗 被 割 。

25 若 不 是 这 样 , 谁 能 證 实 我 是 说 谎 的 , 将 我 的 言 语 驳 为 虚 空 呢 ?