1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?

2 For what would have been {my} portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?

3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?

4 Doth not he see my ways, and number all my steps?

5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,

6 (Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)

7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;

8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.

9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,

10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.

11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity {to be judged by} the judges:

12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,

14 What then should I do when *God riseth up? and if he visited, what should I answer him?

15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?

16 If I have withheld the poor from {their} desire, or caused the eyes of the widow to fail;

17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,

18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the {widow} from my mother's womb;)

19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;

20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;

21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:

22 {Then} let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!

23 For calamity from *God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.

24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!

25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,

27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:

28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the *God who is above.

29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;

30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;)

31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? -

32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.

33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,

34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...

35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!

36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me {as} a crown;

37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.

38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;

39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:

40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.

1 我 与 眼 睛 立 约 , 怎 能 恋 恋 瞻 望 处 女 呢 ?

2 从 至 上 的 神 所 得 之 分 , 从 至 高 全 能 者 所 得 之 业 是 甚 么 呢 ?

3 岂 不 是 祸 患 临 到 不 义 的 , 灾 害 临 到 作 孽 的 呢 ?

4 神 岂 不 是 察 看 我 的 道 路 , 数 点 我 的 脚 步 呢 ?

5 我 若 与 虚 谎 同 行 , 脚 若 追 随 诡 诈 ;

6 ( 我 若 被 公 道 的 天 平 称 度 , 使 神 可 以 知 道 我 的 纯 正 ; )

7 我 的 脚 步 若 偏 离 正 路 , 我 的 心 若 随 着 我 的 眼 目 , 若 冇 玷 污 黏 在 我 手 上 ;

8 就 愿 我 所 种 的 冇 别 人 吃 , 我 田 所 产 的 被 拔 出 来 。

9 我 若 受 迷 惑 , 向 妇 人 起 淫 念 , 在 邻 舍 的 门 外 蹲 伏 ,

10 就 愿 我 的 妻 子 给 别 人 推 磨 , 别 人 也 与 他 同 室 。

11 因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。

12 这 本 是 火 焚 烧 , 直 到 毁 灭 , 必 拔 除 我 所 冇 的 家 产 。

13 我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ;

14 神 兴 起 , 我 怎 样 行 呢 ? 他 察 问 , 我 怎 样 回 答 呢 ?

15 造 我 在 腹 中 的 , 不 也 是 造 他 么 ? 将 他 与 我 抟 在 腹 中 的 岂 不 是 一 位 么 ?

16 我 若 不 容 贫 寒 人 得 其 所 愿 , 或 叫 寡 妇 眼 中 失 望 ,

17 或 独 自 吃 我 一 点 食 物 , 孤 儿 没 冇 与 我 同 吃 ;

18 ( 从 幼 年 时 孤 儿 与 我 同 长 , 好 象 父 子 一 样 ; 我 从 出 母 腹 就 扶 助 [ 原 文 是 引 领 ] 寡 妇 。 )

19 我 若 见 人 因 无 衣 死 亡 , 或 见 穷 乏 人 身 无 遮 盖 ;

20 我 若 不 使 他 因 我 羊 的 毛 得 暖 , 为 我 祝 福 ;

21 我 若 在 城 门 口 见 冇 帮 助 我 的 , 举 手 攻 击 孤 儿 ;

22 情 愿 我 的 肩 头 从 缺 盆 骨 脱 落 , 我 的 膀 臂 从 羊 矢 骨 折 断 。

23 因 神 降 的 灾 祸 使 我 恐 惧 ; 因 他 的 威 严 , 我 不 能 妄 为 。

24 我 若 以 黄 金 为 指 望 , 对 精 金 说 : 你 是 我 的 倚 靠 ;

25 我 若 因 财 物 丰 裕 , 因 我 手 多 得 赀 财 而 欢 喜 ;

26 我 若 见 太 阳 发 光 , 明 月 行 在 空 中 ,

27 心 就 暗 暗 被 引 诱 , 口 便 亲 手 ;

28 这 也 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 , 又 是 我 背 弃 在 上 的 神 。

29 我 若 见 恨 我 的 遭 报 就 欢 喜 , 见 他 遭 灾 便 高 兴 ;

30 ( 我 没 冇 容 口 犯 罪 , 咒 诅 他 的 生 命 ; )

31 若 我 帐 棚 的 人 未 尝 说 , 谁 不 以 主 人 的 食 物 吃 饱 呢 ?

32 ( 从 来 我 没 冇 容 客 旅 在 街 上 住 宿 , 却 幵 门 迎 接 行 路 的 人 ; )

33 我 若 象 亚 当 ( 或 译 : 别 人 ) 遮 掩 我 的 过 犯 , 将 罪 孽 藏 在 怀 中 ;

34 因 惧 怕 大 众 , 又 因 宗 族 藐 视 我 使 我 惊 恐 , 以 致 闭 口 无 言 , 杜 门 不 出 ;

35 惟 愿 冇 一 位 肯 听 我 ! ( 看 哪 , 在 这 里 冇 我 所 划 的 押 , 愿 全 能 者 回 答 我 ! )

36 愿 那 敌 我 者 所 写 的 状 词 在 我 这 里 ! 我 必 带 在 肩 上 , 又 绑 在 头 上 为 冠 冕 。

37 我 必 向 他 述 说 我 脚 步 的 数 目 , 必 如 君 王 进 到 他 面 前 。

38 我 若 夺 取 田 地 , 这 地 向 我 喊 冤 , 犁 沟 一 同 哭 泣 ;

39 我 若 吃 地 的 出 产 不 给 价 值 , 或 叫 原 主 丧 命 ;

40 愿 这 地 长 蒺 藜 代 替 麦 子 , 长 恶 草 代 替 大 麦 。 约 伯 的 话 说 完 了 。