1 [A Psalm of David; when he was in the wilderness of Judah.] O God, thou art my *God; early will I seek thee. My soul thirsteth for thee, my flesh languisheth for thee, in a dry and weary land without water:

2 To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary;

3 For thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee.

4 So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.

5 My soul is satisfied as with marrow and fatness, and my mouth shall praise {thee} with joyful lips.

6 When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches:

7 For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy.

8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

9 But those that seek my soul, to destroy {it}, shall go into the lower parts of the earth;

10 They shall be given over to the power of the sword; they shall be the portion of foxes.

11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: for the mouth of them that speak lies shall be stopped.

1 ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 )   神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。

2 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。

3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。

4 我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。

5 我 在 床 上 纪 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 象 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。

6 合 和 译 本 併 入 上 一 节

7 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。

8 我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。

9 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;

10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。

11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。