1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; -
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making {his} face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Where the birds make their nests; {as for} the stork, the fir trees are her house.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from *God.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 There go the ships; {there} that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
1 Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
2 Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
4 Der seine Engel zu Winden {And.: zu Geistern} macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
5 Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
6 Mit der Tiefe {S. die Anm. zu Ps. 33,7} hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg -
8 die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler - an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
9 Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
10 Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
11 Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
12 An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
13 Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
14 Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot {O. Speise} hervorzubringen aus der Erde.
15 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
16 Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 Woselbst die Vögel nisten; der Storch - Cypressen sind sein Haus.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
21 die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott {El} ihre Speise.
22 Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
24 Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer. {O. Geschöpfe}
25 Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
26 Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem. {O. mit Gütern}
29 Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
30 Du sendest deinen Odem {Eig. Hauch, od. Geist} aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche {O. das Aussehen} des Erdbodens.
31 Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
32 Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
34 Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! {O. mein Gedicht, meine Rede} Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
35 Die Sünder werden {O. mögen sollen} schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! {Hebr. Jah (Hallelu-Jah!}