1 Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with {the} overseers and ministers;
2 grace to you, and peace from God our Father and {the} Lord Jesus Christ.
3 I thank my God for my whole remembrance of you,
4 constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,
5 because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
6 having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:
7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have *me* in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
8 For God is my witness how I long after you all in {the} bowels of Christ Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
10 that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,
11 being complete as regards the fruit of righteousness, which {is} by Jesus Christ, to God's glory and praise.
12 But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
13 so that my bonds have become manifest {as being} in Christ in all the praetorium and to all others;
14 and that the most of the brethren, trusting in {the} Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.
15 Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.
16 These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
17 but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.
18 What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;
19 for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and {the} supply of the Spirit of Jesus Christ;
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
21 For for me to live {is} Christ, and to die gain;
22 but if to live in flesh {is my lot}, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
23 But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, {for} {it is} very much better,
24 but remaining in the flesh {is} more necessary for your sakes;
25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
26 that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
28 and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;
29 because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,
30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
1 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christus Jesus, die in Philippi {Philiper heisst: Pferdeliebhaber. Phil: Liebe; Ipper - Hypos, Hypus: Pferd.} sind, mit den Aufsehern und Dienern:
2 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
3 Ich danke meinem Gott bei aller meiner Erinnerung an euch
4 allezeit in jedem meiner Gebete, indem ich für euch alle das Gebet mit Freuden tue,
5 wegen eurer Teilnahme an dem Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,
6 indem ich eben dessen in guter Zuversicht bin, dass der, welcher ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollführen wird bis auf den Tag Jesu Christi;
7 wie es für mich recht ist, dass ich dies in betreff euer aller denke, weil ihr mich im Herzen habt, und sowohl in meinen Banden, als auch in der Verantwortung und Bestätigung des Evangeliums, ihr alle meine Mitteilnehmer der Gnade seid.
8 Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit dem Herzen Christus Jesus.
9 Und um dieses bete ich, dass eure Liebe noch mehr und mehr überströme in Erkenntnis und aller Einsicht,
10 damit ihr prüfen möget, was das Vorzüglichere sei, auf dass ihr lauter und unanstössig seid auf den Tag Christi,
11 erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
12 Ich will aber, dass ihr wisset, Brüder, dass meine Umstände mehr zur Förderung des Evangeliums geraten sind,
13 so dass meine Bande in Christus offenbar geworden sind in dem ganzen Prätorium und allen anderen,
14 und dass die meisten der Brüder, indem sie im Herrn Vertrauen gewonnen haben durch meine Bande, viel mehr sich erkühnen, das Wort Gottes zu reden ohne Furcht.
15 Etliche zwar predigen Christus auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen.
16 Diese aus Liebe, indem sie wissen, dass ich zur Verantwortung des Evangeliums gesetzt bin;
17 jene aus Streitsucht verkündigen Christus nicht lauter, indem sie meinen Banden Trübsal zu erwecken gedenken.
18 Was denn? Wird doch auf alle Weise, sei es aus Vorwand oder in Wahrheit, Christus verkündigt, und darüber freue ich mich, ja, ich werde mich auch freuen;
19 denn ich weiss, dass dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer Gebet und durch Darreichung des Geistes Jesu Christi,
20 nach meiner sehnlichen Erwartung und Hoffnung, dass ich in nichts werde zu Schanden werden, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus hoch erhoben werden wird an meinem Leibe, sei es durch Leben oder durch Tod.
21 Denn das Leben ist für mich Christus, und das Sterben Gewinn.
22 Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist für mich der Mühe wert, und was ich erwählen soll, weiss ich nicht.
23 Ich werde aber von beidem bedrängt, indem ich Lust habe, abzuscheiden und bei Christus zu sein, denn es ist weit besser;
24 das Bleiben im Fleische aber ist nötiger um euretwillen.
25 Und in dieser Zuversicht weiss ich, dass ich bleiben und mit und bei euch allen bleiben werde zu eurer Förderung und Freude im Glauben,
26 auf dass euer Rühmen in Christus Jesus meinethalben überströme durch meine Wiederkunft zu euch.
27 Wandelt nur würdig des Evangeliums des Christus, auf dass, sei es dass ich komme und euch sehe, oder abwesend bin, ich von euch höre, dass ihr feststehet in einem Geiste, indem ihr mit einer Seele mitkämpfet mit dem Glauben des Evangeliums,
28 und in nichts euch erschrecken lasset von den Widersachern; was für sie ein Beweis des Verderbens ist, aber eures Heils, und das von Gott.
29 Denn euch ist es in Bezug auf Christus geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden,
30 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von mir höret.