1 [To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.] Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
2 Mine enemies would swallow {me} up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
3 In the day that I am afraid, I will confide in thee.
4 In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
5 All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
6 They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
8 *Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
10 In God will I praise {his} word; in Jehovah will I praise {his} word.
11 In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
12 Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.
13 For thou hast delivered my soul from death; {wilt thou} not {keep} my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
1 Dem Vorsänger, nach: "Die Taube der fernen Terebinthen". Von David, ein Gedicht {Hebr. Miktam; so auch Ps. 57. 58. 59. 60}, als die Philister ihn zu Gath ergriffen.
2 Sei mir gnädig, o Gott! denn es schnaubt {O. schnappt} nach mir der Mensch; den ganzen Tag mich befehdend, bedrückt er mich.
3 Es schnauben {O. schnappen} meine Feinde den ganzen Tag; denn viele befehden mich in Hochmut.
4 An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
5 In {O. Durch; so auch V.10} Gott werde ich rühmen sein Wort; auf Gott vertraue ich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte das Fleisch mir tun?
6 Meine Worte verdrehen {Eig. kränken} sie den ganzen Tag, alle ihre Gedanken sind wider mich zum Bösen.
7 Sie rotten sich zusammen, verstecken sich {Nach and. Lesart: legen einen Hinterhalt}, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.
8 Sollte bei ihrem Frevel Rettung für sie sein? Im Zorn stürze nieder die Völker, o Gott!
9 Mein Umherirren {O. Klagen} zählst du. Lege {O. hast du gezählt. Gelegt sind usw.} in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche {O. Verzeichnis}?
10 Dann werden meine Feinde umkehren an dem Tage, da ich rufe; dieses weiss ich, dass Gott für mich ist {O. denn Gott ist für mich}.
11 In Gott werde ich rühmen das Wort, in Jahwe werde ich rühmen das Wort.
12 Auf Gott vertraue ich; ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
13 Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde {d.h. die ich dir gelobt habe}, ich werde dir Dankopfer entrichten.
14 Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, ja, meine Füsse vom Sturz, um zu wandeln vor dem Angesicht Gottes im Lichte der Lebendigen.