1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.] Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?

2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.

4 Their poison is like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder which stoppeth her ear;

5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.

6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.

7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:

8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; {like} the untimely birth of a woman, let them not see the sun.

9 Before your pots feel the thorns, green or burning, -they shall be whirled away.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:

11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.

1 Dem Vorsänger. "Verdirb nicht!" Von David, ein Gedicht.

2 Redet ihr wirklich Gerechtigkeit durch Verstummen {And. l. mit veränderten Vokalen: Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, ihr Richter? Der hebr. Text scheint fehlerhaft zu sein}? Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder {O. die Menschenkinder}?

3 Ja, im Herzen übet ihr Ungerechtigkeiten; eurer Hände Gewalttat wäget ihr dar im Lande.

4 Abgewichen sind die Gesetzlosen von Mutterschosse an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.

5 Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschliesst,

6 Die nicht hört auf die {O. dass sie nicht höre die} Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.

7 Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiss der jungen Löwen, Jahwe!

8 Lass sie zergehen wie Wasser, die zerfliessen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!

9 Lass sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!

10 Bevor eure Töpfe den Dorn merken {d.h. bevor sie erhizt werden}, möge {O. wird} er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen!

11 Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füsse {W. Schritte} baden im Blute des Gesetzlosen.

12 Und der Mensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn {Eig. Frucht} für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.