1 And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
2 In the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, {the} tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.
3 And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
4 and they shall see his face; and his name {is} on their foreheads.
5 And night shall not be any more, and no need of a lamp, and light of {the} sun; for {the} Lord God shall shine upon them, and they shall reign to the ages of ages.
6 And he said to me, These words {are} faithful and true; and {the} Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
7 And behold, I come quickly. Blessed {is} he who keeps the words of the prophecy of this book.
8 And I, John, {was} he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who shewed me these things.
9 And he says to me, See {thou do it} not. I am thy fellow-bondman, and {the fellow-bondman} of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Do homage to God.
10 And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
11 Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
12 Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
13 *I* {am} the Alpha and the Omega, {the} first and {the} last, the beginning and the end.
14 Blessed {are} they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.
15 Without {are} the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
16 *I* Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. *I* am the root and offspring of David, the bright {and} morning star.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take {the} water of life freely.
18 *I* testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, If any one shall add to these things, God shall add to him the plagues which are written in this book.
19 And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
20 He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
21 The grace of the Lord Jesus Christ {be} with all the saints.
1 Der Engel zeigte mir auch einen kristallklaren Strom, der aus dem Thron hervorkam, der Gott und dem Lamm gehört. Es war der Strom mit dem Wasser des Lebens,
2 der in der Mitte der Hauptstraße durch die Stadt floss. An seinen beiden Ufern wuchs der Baum des Lebens, der zwölfmal im Jahr Früchte trägt, jeden Monat einmal, und dessen Blätter zur Gesundheit der Völker dienen.
3 Dort wird es nichts mehr geben, was unter dem Fluch Gottes steht. Der Thron von Gott und dem Lamm wird in der Stadt sein und ihre Bewohner werden ihm dienen und Anbetung bringen.
4 Sie werden sein Gesicht sehen und seinen Namean an ihren Stirnen tragen.
5 Dann wird es keine Nacht mehr geben, sodass man keine Beleuchtung mehr braucht, nicht einmal das Sonnenlicht. Denn Gott, der Herr, wird über ihnen leuchten. Und sie werden wie Könige in Ewigkeit herrschen.
6 Er sprach zu mir: "Alles, was dir gesagt wurde, ist wahr und zuverlässig. Der Herr selbst - der Gott, dessen Geist durch die Propheten redet - hat seinen Engel gesandt, um seinen Dienern zu zeigen, was bald geschehen muss.
7 Gebt Acht! Ich komme bald! Jeder, der sich nach den prophetischen Worten dieses Buches richtet, ist glücklich zu nennen."
8 Ich, Johannes, habe alles gesehen und gehört, was hier berichtet ist. Überwältigt von dem, was ich gehört und gesehen hatte, warf ich mich vor dem Engel nieder, der mir das alles gezeigt hatte, und wollte ihn anbeten.
9 Doch er sagte: "Tu das nicht! Ich bin ein Sklave Gottes genauso wie du und deine Brüder, die Propheten, und wie alle, die sich nach den Worten dieses Buches richten. Bete Gott an!"
10 Dann sagte er zu mir: "Versiegle dieses Buch nicht! Halte seine prophetischen Worte nicht geheim, denn sie werden sich bald erfüllen!
11 Wer Böses tut, mag es weiterhin tun, wer an schmutzigen Dingen Gefallen hat, mag sich weiter beschmutzen. Wer aber gerecht ist, soll weiter gerecht handeln und wer heilig ist, soll weiterhin ein geheiligtes Leben führen.
12 Ja, ich komme bald. Und ich bringe jedem den Lohn mit, der seinen Taten entspricht.
13 Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Ursprung und das Ziel."
14 Wie glücklich werden dann alle sein, die ihre Kleider gewaschen haben. Die Tore der Stadt werden ihnen offenstehen und sie haben das Recht, vom Baum des Lebens zu essen.
15 Doch die Hunde müssen draußen bleiben und mit ihnen alle, die okkulte Praktiken betreiben oder in sexueller Unmoral leben, alle Mörder und Götzenanbeter, überhaupt alle, die sich für die Lüge entschieden haben, die sie lieben und tun.
16 "Ich, Jesus, habe meinen Engel gesandt, damit diese Botschaft den Gemeinden bekanntgemacht wird. Ich bin der Wurzelspross und Nachkomme Davids, der glänzende Morgenstern."
17 Der Geist Gottes und die Braut rufen: "Komm!" Und wer es hört, soll in den Ruf mit einstimmen: "Komm!" Und wer Durst hat, der komme. Wer will, der trinke vom Wasser des Lebens! Er bekommt es umsonst.
18 Ich erkläre jedem, der die prophetische Botschaft dieses Buches hört: "Wenn jemand etwas zu dem hinzufügt, was hier geschrieben steht, dem wird Gott die Plagen zufügen, die in diesem Buch beschrieben sind.
19 Und wenn jemand irgendetwas von den prophetischen Worten dieses Buches unterschlägt, dem wird Gott das wegnehmen, was ihm in diesem Buch als Anteil zugesprochen ist, das Recht, in der heiligen Stadt zu wohnen und vom Baum des Lebens zu essen."
20 Der, der sich für die Wahrheit dieser Dinge verbürgt, sagt: "Ja, ich komme bald!" - "Amen, komm doch, Herr Jesus!"
21 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit allen!