1 And of the blue and purple and scarlet they made garments of service, for service in the sanctuary, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah had commanded Moses.
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
3 And they beat the gold into thin plates, and cut it {into} wires, to work it artistically into the blue, and into the purple, and into the scarlet, and into the byssus.
4 They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
5 And the girdle of his ephod, which was on it, was of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; as Jehovah had commanded Moses.
6 And they wrought the onyx stones mounted in enclosures of gold, engraved with the engravings of a seal, according to the names of the sons of Israel.
7 And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, {as} stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
8 And he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
9 It was square; double did they make the breastplate, a span the length thereof, and a span the breadth thereof, doubled.
10 And they set in it four rows of stones: {one} row, a sardoin, a topaz, and an emerald-the first row;
11 and the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
12 and the third row, an opal, an agate, and an amethyst;
13 and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper; mounted in enclosures of gold in their settings.
14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes.
15 And they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold.
16 And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 And they put the two wreathen {cords} of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
18 and the two ends of the two wreathen {cords} they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
19 And they made two rings of gold, and put {them} on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.
20 And they made two rings of gold, and put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof, just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.
21 And they bound the breastplate with its rings to the rings of the ephod with lace of blue, that it might be above the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah had commanded Moses.
22 And he made the cloak of the ephod of woven work, all of blue;
23 and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.
24 And they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses.
27 And they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;
28 and the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus;
29 and the girdle, of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet, of embroidery; as Jehovah had commanded Moses.
30 And they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
31 And they fastened to it a lace of blue, to fasten {it} on the turban above; as Jehovah had commanded Moses.
32 And all the labour of the tabernacle of the tent of meeting was ended; and the children of Israel had done {it} according to all that Jehovah had commanded Moses-so had they done {it}.
33 And they brought the tabernacle to Moses-the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
34 and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of separation;
35 the ark of the testimony, and its staves, and the mercy-seat;
36 the table, all its utensils, and the shewbread;
37 the pure candlestick, its lamps, the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;
38 and the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;
39 the copper altar, and the copper grating that was for it, its staves and all its utensils; the laver and its stand;
40 the hangings of the court, its pillars, and its bases; and the curtain for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the vessel's of service of the tabernacle, for the tent of meeting;
41 the garments of service, for service in the sanctuary; the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to serve as priests.
42 According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
43 And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded-so had they done {it}; and Moses blessed them.
1 Nach der Anweisung, die Mose von Jahwe erhalten hatte, wurden die heiligen Gewänder hergestellt, wie sie Aaron für den Dienst im Heiligtum benötigte. Man nahm dazu blauen und roten Purpur und Karmesinstoff.
2 Das Efod machten sie aus Gold, blauer, roter und karmesinroter Wolle und gezwirntem Leinen.
3 Sie hämmerten dünne Goldbleche und zerschnitten sie zu schmalen Streifen, um sie künstlerisch in das Material einzuarbeiten.
4 Sie machten auch die beiden mit ihm verbundenen Schulterstücke
5 und den Gürtel, mit dem es befestigt wird. Er bestand aus demselben Material und war mit ihm verbunden, so, wie es Jahwe Mose befohlen hatte.
6 Dann fassten sie die zwei Onyxsteine in Gold, gravierten in die Steine die Namen der Söhne Israels
7 und brachten sie auf den Schulterstücken des Efods an - die Steine zur Erinnerung an die Israeliten; so wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
8 Die Brusttasche machte man wie das Efod aus gezwirntem Leinen. Sie wurde mit Goldfäden, blauer, roter und karmesinroter Wolle künstlerisch bestickt.
9 Sie war quadratisch, 25 mal 25 Zentimeter groß, und doppelt gelegt.
10 Dann wurde sie mit Edelsteinen in vier Reihen besetzt. In der ersten Reihe ein Karneol, ein Topas und ein Smaragd;
11 in der zweiten Reihe ein Rubin, ein Saphir und ein Jaspis;
12 in der dritten Reihe ein Hyazinth, ein Achat und ein Amethyst;
13 und in der vierten Reihe ein Türkis, ein Onyx und ein Nephrit. Alle waren mit Gold eingefasst.
14 In die Steine waren die Namen der zwölf Söhne Israels eingraviert, in jedem Stein ein Name für einen Stamm.
15 Dann wurden zwei gedrehte Kettenschnüre aus reinem Gold für das Brustschild hergestellt.
16 An den beiden oberen Ecken des Brustschilds wurden zwei goldene Ringe angebracht
17 und die beiden goldenen Schnüre dort befestigt.
18 Die Enden dieser beiden Schnüre wurden an der Vorderseite der Schulterstücke befestigt.
19 Auch an den beiden unteren Enden der Brusttasche wurden zwei goldene Ringe angebracht,
20 ebenso an den beiden Schulterstücken des Efods. Sie wurden dicht an ihrer Naht, aber oberhalb des Gürtels vom Efod befestigt.
21 Man verknüpfte das Brustschild mit einer blauen Schnur von seinen Ringen aus mit den Ringen des Efods, sodass es über dem Gurt des Efods saß und sich nicht verschieben konnte; so wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
22 Das Obergewand, das unter dem Efod getragen wurde, bestand aus purpurblauem Stoff.
23 Die Öffnung für den Kopf in der Mitte war wie bei der Halseinfassung eines Panzerhemdes mit einer gewebten Borte eingefasst, damit sie nicht einriss.
24 Am unteren Saum waren Granatäpfel aus blauer, roter und karmesinroter Wolle befestigt.
25 Dazwischen hatte man goldene Glöckchen angebracht,
26 sodass um den ganzen Saum herum immer ein Glöckchen auf einen Granatapfel folgte. In diesem Gewand sollte der Dienst im Heiligtum verrichtet werden, wie Jahwe es Mose befahl.
27 Weiter machten sie aus Leinen für Aaron und seine Söhne Hemden,
28 Kopfbünde, turbanartige Kopfbedeckungen und Kniehosen.
29 Auch der bunt gewirkte Gürtel bestand aus gezwirntem Leinen; so wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
30 Schließlich machten sie das Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold und gravierten darauf ein: "Heilig für Jahwe".
31 Das wurde mit einer blauen Schnur vorn am Kopfbund befestigt, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
32 So wurde die ganze Arbeit für die Wohnung, das Zelt der Gottesbegegnung, vollendet. Die Israeliten machten es genauso, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
33 Dann brachten sie alles zu Mose: das Zelt und alles, was dazu gehörte; seine Haken, Bretter, Riegel, Säulen und Bodenplatten,
34 die Decke aus rot gefärbten Fellen von Schafböcken, die Decke aus Tachasch-Häuten, den Vorhang, der alles verhüllte,
35 die Lade für das Bundesgesetz, ihre Tragstangen und die Deckplatte,
36 den Tisch für die geweihten Brote mit allem, was dazu gehört;
37 den Leuchter mit seinen Lampen, dem Öl und allem Zubehör,
38 den goldenen Altar, das Salböl, den Weihrauch und den Vorhang für den Eingang,
39 den Bronzealtar, sein Bronzegitter, seine Tragstangen und alles Zubehör, das Becken und sein Gestell,
40 die Planen für den Vorhof, dazu die Säulen und Bodenplatten, die Plane für den Eingang zum Vorhof, dazu die Seile, Pflöcke und was sonst noch dazugehört;
41 die gewirkten Gewänder für den Priesterdienst im Heiligtum, die heiligen Gewänder für Aaron und die für seine Söhne.
42 Die Israeliten hatten alles genauso gemacht, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
43 Mose sah sich alles an, was sie gemacht hatten. Es war alles genauso geworden, wie Jahwe es befohlen hatte. Da segnete Mose sie.