1 And the sabbath being {now} past, Mary of Magdala, and Mary the {mother} of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.

2 And very early on the first {day} of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.

3 And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?

4 And when they looked, they see that the stone has been rolled {away}, for it was very great.

5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;

6 but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.

7 But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.

8 And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.

9 Now when he had risen very early, the first {day} of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.

10 *She* went and brought word to those that had been with him, {who were} grieving and weeping.

11 And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved {it}.

12 And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;

13 and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.

14 Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached {them with} their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.

15 And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.

16 He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.

17 And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;

18 they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.

19 The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.

20 And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with {them}, and confirming the word by the signs following upon {it}.

1 Am nächsten Abend, als der Sabbat vorüber war, kauften Maria aus Magdala, Salome und Maria, die Mutter von Jakobus, wohlriechende Öle, um zum Grab zu gehen und den Leichnam von Jesus zu salben.

2 Sehr früh am Sonntagmorgen machten sie sich auf den Weg zum Grab. Die Sonne war gerade aufgegangen, als sie dort ankamen.

3 Unterwegs hatten sie sich noch gefragt: "Wer wird uns den Stein vom Eingang des Grabes wegwälzen?"

4 Doch als sie jetzt hinblickten, sahen sie, dass der riesige Stein zur Seite gewälzt war.

5 Sie gingen in die Grabkammer hinein und erschraken sehr, als sie innen auf der rechten Seite einen jungen Mann in weißem Gewand sitzen sahen.

6 Der sprach sie gleich an und sagte: "Erschreckt nicht! Ihr sucht Jesus von Nazaret, den Gekreuzigten. Er ist auferstanden, er ist nicht hier. Seht, das ist die Stelle, wo sie ihn hingelegt hatten.

7 Und nun geht zu seinen Jüngern und sagt ihnen und dem Petrus: 'Er geht euch nach Galiläa voraus. Dort werdet ihr ihn sehen, wie er es euch angekündigt hat.'"

8 Zitternd vor Furcht und Entsetzen stürzten die Frauen aus der Gruft und liefen davon. Sie hatten solche Angst, dass sie mit niemand darüber redeten.

9 Nach seiner Auferstehung am frühen Sonntagmorgen erschien Jesus zuerst der Maria aus Magdala, aus der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.

10 Sie ging zu den Jüngern, die um ihn trauerten und weinten und berichtete ihnen,

11 dass Jesus lebe und sie ihn gesehen habe. Doch sie glaubten ihr nicht.

12 Danach zeigte sich Jesus in anderer Gestalt zwei von ihnen, die zu einem Ort auf dem Land unterwegs waren.

13 Sie kehrten gleich zurück und berichteten es den anderen. Doch auch ihnen glaubten sie nicht.

14 Schließlich zeigte sich Jesus den elf Jüngern selbst, als sie beim Essen waren. Er rügte ihren Unglauben und Starrsinn, weil sie denen nicht hatten glauben wollen, die ihn als Auferstandenen gesehen hatten.

15 Dann sagte er zu ihnen: "Geht in die ganze Welt und verkündet allen Menschen die gute Botschaft.

16 Wer glaubt und sich taufen lässt, wird gerettet werden. Wer aber ungläubig bleibt, wird von Gott verurteilt werden.

17 Folgende Zeichen werden die begleiten, die glauben: Sie werden in meinem Namen Dämonen austreiben, sie werden in neuen Sprachen reden,

18 wenn sie Schlangen anfassen oder etwas Tödliches trinken, wird es ihnen nichts schaden, Kranken, denen sie die Hände auflegen, wird es gut gehen."

19 Nachdem der Herr mit ihnen gesprochen hatte, wurde er in den Himmel aufgenommen und setzte sich an die rechte Seite Gottes.

20 Sie aber gingen überall hin und predigten die gute Botschaft. Der Herr wirkte durch sie und bestätigte ihr Wort durch wunderbare Zeichen.