1 [To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.] Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.

2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

3 Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.

4 Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.

5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...

6 Who by his strength established the mountains, being girded with power;

7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.

8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9 Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:

10 Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.

11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.

13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.

1 Dem Chorleiter. Ein Lied, ein Psalmlied von David.

2 Gott, dir gebührt der Lobgesang in Zion, / dir erfüllt man seine Gelübde.

3 Du erhörst Gebet, / darum kommen alle zu dir.

4 Die Folgen der Sünde überwältigen mich. / Doch du kannst unsre Vergehen vergeben.

5 Wie glücklich ist der, den du erwählst / und in deine Nähe kommen lässt, / dass er in deinen Höfen wohne! / Vom Gut deines Hauses, / deinem heiligen Tempel, / werden wir satt.

6 Mit Ehrfurcht gebietenden Taten / antwortest du uns in Gerechtigkeit, / du Gott unseres Heils, / du Hoffnung aller Enden der Erde / und des allerfernsten Meeres;

7 der die Berge gründet in seiner Kraft, / der gegürtet ist mit Macht,

8 der das Brausen der Meere stillt / und den Aufruhr der Völker.

9 Die Bewohner am Ende der Erde / fürchten sich vor deinen Zeichen. / Ost und West hast du mit Jubel erfüllt.

10 Du sorgst für das Land und tränkst es, / du machst es fruchtbar und reich. / Gottes Bach ist gut mit Wasser gefüllt. / So lässt du das Korn für die Menschen wachsen:

11 Du feuchtest die Furchen und ebnest die Schollen, / du lockerst sie mit Rieselregen, / du segnest, was dort sprosst.

12 Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, / deine Spuren triefen von Segen.

13 Die Steppe füllt sich mit üppigem Grün, / die Hügel sind von Jubel umringt. Die Weiden schmücken sich mit Herden, / die Täler hüllen sich in wogendes Korn; / alles ist voll Jubel und Gesang.