1 [To the chief Musician. Upon the Gittith. {A Psalm} of Asaph.] Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5 He ordained it in Joseph {for} a testimony, when he went forth over the land of Egypt, {where} I heard a language that I knew not.
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 There shall no strange *god be in thee, neither shalt thou worship any foreign *god.
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
1 Dem Chorleiter. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.
2 Freut euch über Gott, unsere Stärke! / Jubelt dem Gott Jakobs zu!
3 Stimmt den Lobgesang an, und schlagt die Tamburine, / die milde Zither und die Harfe dazu.
4 Stoßt am Neumond ins Horn, / am Vollmond und zum Tag unseres Festes!
5 Denn das ist für Israel Vorschrift, / eine Verordnung von Jakobs Gott.
6 Diese Regel gab er Josefs Volk, / als er gegen Ägypten kämpfte. / Nun hörte ich eine Sprache, die ich nicht kannte:
7 Ich habe deine Schultern von der Last befreit, / dir den Tragkorb aus den Händen genommen.
8 Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir in Donnerwolken. / Am Wasser von Meriba prüfte ich dich. //
9 Hör mein Volk, ich muss dich warnen! / Wenn du doch hören würdest, Israel!
10 Es soll kein anderer Gott bei dir sein, / du darfst keinen fremden Gott anbeten!
11 Ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. / Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann.
12 Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, / Israel wollte mich nicht.
13 Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, / und sie folgten ihren eigenen Plänen.
14 Wenn mein Volk doch auf mich hörte! / Wenn Israel auf meinen Wegen blieb!
15 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen, / mich gegen ihre Bedränger wenden.
16 Die Jahwe hassen, müssten ihm schmeicheln, / und ihre Zeit wäre für immer vorbei. Doch Israel würde er speisen mit bestem Korn / und sättigen mit Honig aus dem Felsen.