1 And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.

2 I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;

3 for ye are yet carnal. For whereas {there are} among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?

4 For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?

5 Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.

6 *I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.

7 So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.

8 But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.

9 For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.

10 According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.

11 For other foundation can no man lay besides that which {is} laid, which is Jesus Christ.

12 Now if any one build upon {this} foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,

13 the work of each shall be made manifest; for the day shall declare {it}, because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.

14 If the work of any one which he has built upon {the foundation} shall abide, he shall receive a reward.

15 If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through {the} fire.

16 Do ye not know that ye are {the} temple of God, and {that} the Spirit of God dwells in you?

17 If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.

18 Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.

19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.

20 And again, {The} Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.

21 So that let no one boast in men; for all things are yours.

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or {the} world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;

23 and *ye* {are} Christ's, and Christ {is} God's.

1 Na ko ahau, e oku teina, kihai i ahei te korero ki a koutou me taku ki te hunga i te Wairua, engari i te kikokiko, ano ki nga kohungahunga i roto i a te Karaiti.

2 He waiu taku i whangai atu na ma koutou, ehara i te kai maro: kiano hoki i taea e koutou te kai maro, a kahore nei ano i taea e koutou inaianei:

3 Kei te kikokiko tonu hoki koutou: i te mea kei a koutou tonu te hae, te totohe, te wehewehe, ehara oti koutou i te hunga i te kikokiko, e haere ana i runga i ta te tangata ritenga?

4 I tetahi hoki ka ki nei, Ko ahau no Paora; me tetahi atu, Ko ahau no Aporo, ehara oti koutou i te hunga i te kikokiko?

5 Tena ko wai a Aporo? a ko wai a Paora? He minita i whakapono ai koutou; ki ia tangata i ta te Ariki i homai ai.

6 Naku i whakato, na Aporo i whakamakuku; na te Atua ia i mea kia tupu.

7 Heoi he kore noa iho te kaiwhakato, he kore noa iho te kaiwhakamakuku, engari te Atua nana nei i mea kia tupu.

8 Na ko te kaiwhakato, ko te kaiwhakamakuku, kotahi tonu raua: otira ka rite ki tana ake mahi te utu e riro mai i tena, i tena o raua.

9 He hoa mahi hoki matou no te Atua: he mara koutou na te Atua, he whare hanga na te Atua.

10 Kei te ritenga o te aroha noa o te Atua i homai nei ki ahau, kua whakatakotoria e ahau te tunga, he pera me ta te tohunga; a ko tetahi atu kei te hanga whare ki runga. Otira kia tupato ia tangata ki tana whare e hanga ai ki runga.

11 E kore hoki tetahi tangata e ahei te whakatakoto i tetahi tunga ke atu i tera kua oti nei te whakatakoto, ara i a Ihu Karaiti.

12 Engari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota;

13 Ka whakakitea te mahi a tetahi, a tetahi: ma te ra hoki e whakaatu, no te mea ka whakakitea e te kapura; a ma te kapura tonu e whakamatautau te mahi a tena, a tena, he pehea tona ahua.

14 Ki te mau tonu te mahi a tetahi e hanga ai ki runga, ka riro i a ia he utu.

15 Ki te wera te mahi a tetahi, ka maumauria tana: ko ia ia ka ora; otira me te mea ma roto i te ahi.

16 Kahore oti koutou i matau, he whare tapu koutou no te Atua, a kei roto i a koutou te Wairua o te Atua e noho ana?

17 Ki te whakangaromia e tetahi te whare tapu o te Atua, ka whakangaromia hoki ia e te Atua; he tapu hoki te whare o te Atua, a ko koutou taua whare.

18 Kei hangarau tetahi ki a ia ano. Ki te mea tetahi he tangata mohio ia i roto i a koutou i tenei ao, tukua ia hei kuware kia tupu ai hei tangata whakaaro.

19 Ki te Atua hoki he kuware noa nga whakaaro mohio o tenei ao: kua oti hoki te tuhituhi, Ka mau i a ia te hunga whakaaro i runga i to ratou tinihanga:

20 Me tenei hoki, E matau ana te Ariki ki nga whakaaro o te hunga whakaaro, he tekateka noa.

21 No reira kei whakamanamana tetahi ki te tangata: no koutou hoki nga mea katoa:

22 Ahakoa a Paora, a Aporo, a Kipa, te ao, te ora, te mate ranei, nga mea onaianei, nga mea ranei e takoto mai nei, no koutou katoa;

23 A ko koutou no te Karaiti, ko te Karaiti no te Atua.