1 And Zophar the Naamathite answered and said,

2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?

3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make {thee} ashamed?

4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

5 But oh that +God would speak, and open his lips against thee;

6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by {much} of thine iniquity!

7 Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?

8 {It is as} the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?

9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?

11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when {man} doth not consider it;

12 Yet a senseless man will make bold, though man be born {like} the foal of a wild ass.

13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,

14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;

15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:

16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;

17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,

18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about {thee}, thou shalt take rest in safety.

19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.

20 But the eyes of the wicked shall fail, and {all} refuge shall vanish from them, and their hope {shall be} the breathing out of life.

1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,

2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?

3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?

4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.

5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!

6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.

7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?

8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?

9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.

10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?

11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.

12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.

13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;

14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;

15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:

16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.

17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.

18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.

19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.

20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.