1 [A Song of degrees.] Jehovah, remember for David all his affliction;

2 How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:

3 I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;

4 I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,

5 Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. ...

6 Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.

7 Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.

8 Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.

9 Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.

10 For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.

11 Jehovah hath sworn {in} truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;

12 If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.

13 For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:

14 This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.

15 I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;

16 And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.

17 There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.

18 His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.

1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;

3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.

6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.

7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.

8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.

12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.

13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.

16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.