1 [To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.] O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:

2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.

3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.

4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.

5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.

7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.

8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.

9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;

10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;

11 Thou hast given us over like sheep {appointed} for meat, and hast scattered us among the nations;

12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased {thy wealth} by their price;

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,

16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;

19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.

20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange *god,

21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.

23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast {us} not off for ever.

24 Wherefore hidest thou thy face, {and} forgettest our affliction and our oppression?

25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.

1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.

2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.

3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.

4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.

5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.

6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.

7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.

8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.

9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.

10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.

11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.

12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.

13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.

15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;

16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.

17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.

18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;

19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.

20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;

21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.

22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.

23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.

24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?

25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.

26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.