1 Therefore thou art inexcusable, O man, every one who judgest, for in that in which thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things.

3 And thinkest thou this, O man, who judgest those that do such things, and practisest them {thyself}, that *thou* shalt escape the judgment of God?

4 or despisest thou the riches of his goodness, and forbearance, and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads thee to repentance?

5 but, according to thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath, in {the} day of wrath and revelation of {the} righteous judgment of God,

6 who shall render to each according to his works:

7 to them who, in patient continuance of good works, seek for glory and honour and incorruptibility, life eternal.

8 But to those that are contentious, and are disobedient to the truth, but obey unrighteousness, {there shall be} wrath and indignation,

9 tribulation and distress, on every soul of man that works evil, both of Jew first, and of Greek;

10 but glory and honour and peace to every one that works good, both to Jew first and to Greek:

11 for there is no acceptance of persons with God.

12 For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law,

13 (for not the hearers of the law {are} just before God, but the doers of the law shall be justified.

14 For when {those of the} nations, which have no law, practise by nature the things of the law, these, having no law, are a law to themselves;

15 who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)

16 in {the} day when God shall judge the secrets of men, according to my glad tidings, by Jesus Christ.

17 But if *thou* art named a Jew, and restest in the law, and makest thy boast in God,

18 and knowest the will, and discerningly approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

19 and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who {are} in darkness,

20 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:

21 thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?

22 thou that sayest {man should} not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

23 thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonour God?

24 For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.

25 For circumcision indeed profits if thou keep {the} law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.

26 If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision,

27 and uncircumcision by nature, fulfilling the law, judge thee, who, with letter and circumcision, {art} a law-transgressor?

28 For he is not a Jew who {is} one outwardly, neither that circumcision which is outward in flesh;

29 but he {is} a Jew {who is so} inwardly; and circumcision, of the heart, in spirit, not in letter; whose praise {is} not of men, but of God.

1 그러므로 남을 판단하는 사람아 ! 무론 누구든지 네가 핑계치 못할 것은 남을 판단하는 것으로 네가 너를 정죄함이니 판단하는 네가 같은 일을 행함이니라

2 이런 일을 행하는 자에게 하나님의 판단이 진리대로 되는 줄 우리가 아노라

3 이런 일을 행하는 자를 판단하고도 같은 일을 행하는 사람아 네가 하나님의 판단을 피할 줄로 생각하느냐

4 혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸시하느뇨

5 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다

6 하나님께서 각 사람에게 그 행한 대로 보응하시되

7 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고

8 오직 당을 지어 진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게는 노와 분으로 하시리라

9 악을 행하는 각 사람의 영에게 환난과 곤고가 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게며

10 선을 행하는 각 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게라

11 이는 하나님께서 외모로 사람을 취하지 아니하심이니라

12 무릇 율법 없이 범죄한 자는 또한 율법 없이 망하고 무릇 율법이 있고 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라

13 하나님 앞에서는 율법을 듣는 자가 의인이 아니요 오직 율법을 행하는 자라야 의롭다 하심을 얻으리니

14 (율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때는 이 사람은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니

15 이런 이들은 그 양심이 증거가 되어 그 생각들이 서로 혹은 송사하며 혹은 변명하여 그 마음에 새긴 율법의 행위를 나타내느니라)

16 곧 내 복음에 이른 바와 같이 하나님이 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것을 심판하시는 그날이라

17 유대인이라 칭하는 네가 율법을 의지하며 하나님을 자랑하며

18 율법의 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 지극히 선한 것을 좋게 여기며

19 네가 율법에 있는 지식과 진리의 규모를 가진 자로서 소경의 길을 인도하는 자요 어두움에 있는 자의 빛이요

20 어리석은 자의 훈도요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니

21 그러면 다른 사람을 가르치는 네가 네 자신을 가르치지 아니하느냐 ? 도적질 말라 반포하는 네가 도적질하느냐 ?

22 간음하지 말라 말하는 네가 간음하느냐 ? 우상을 가증히 여기는 네가 신사 물건을 도적질하느냐 ?

23 율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐 ?

24 기록된 바와 같이 하나님의 이름이 너희로 인하여 이방인 중에서 모독을 받는도다

25 네가 율법을 행한즉 할례가 유익하나 만일 율법을 범한즉 네 할례가 무할례가 되었느니라

26 그런즉 무할례자가 율법의 제도를 지키면 그 무할례를 할례와 같이 여길 것이 아니냐

27 또한 본래 무할례자가 율법을 온전히 지키면 의문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 판단치 아니하겠느냐 ?

28 대저 표면적 유대인이 유대인이 아니요 표면적 육신의 할례가 할례가 아니라

29 오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할지니 신령에 있고 의문에 있지 아니한 것이라 그 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라