1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
2 for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
3 for this is good and acceptable before our Saviour God,
4 who desires that all men should be saved and come to {the} knowledge of {the} truth.
5 For God is one, and {the} mediator of God and men one, {the} man Christ Jesus,
6 who gave himself a ransom for all, the testimony {to be rendered} in its own times;
7 to which *I* have been appointed a herald and apostle, (I speak {the} truth, I do not lie,) a teacher of {the} nations in faith and truth.
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
9 In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited {hair} and gold, or pearls, or costly clothing,
10 but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection;
12 but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
13 for Adam was formed first, then Eve:
14 and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
15 But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
1 J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
2 pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
7 et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
9 Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
10 mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
13 Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
14 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
15 Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.