1 When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called my son.
2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto the Baals, and burned incense to graven images.
3 And I it was that taught Ephraim to walk, -He took them upon his arms, -but they knew not that I healed them.
4 I drew them with bands of a man, with cords of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I gently caused them to eat.
5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king; for they refused to return {to me};
6 and the sword shall turn about in his cities, and shall consume his bars, and devour {them}, because of their own counsels.
7 Yea, my people are bent upon backsliding from me: though they call them to the Most High, none at all exalteth {him}.
8 How shall I give thee over, Ephraim? {how} shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? {how} shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not again destroy Ephraim; for I am *God, and not man, -the Holy One in the midst of thee: and I will not come in anger.
10 They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
11 they shall hasten as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will cause them to dwell in their houses, saith Jehovah.
12 Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with *God, and with the holy things of truth.
1 Quand Israël était jeune, je l'aimais, Et j'appelai mon fils hors d'Egypte.
2 Mais ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient; Ils ont sacrifié aux Baals, Et offert de l'encens aux idoles.
3 C'est moi qui guidai les pas d'Ephraïm, Le soutenant par ses bras; Et ils n'ont pas vu que je les guérissais.
4 Je les tirai avec des liens d'humanité, avec des cordages d'amour, Je fus pour eux comme celui qui aurait relâché le joug près de leur bouche, Et je leur présentai de la nourriture.
5 Ils ne retourneront pas au pays d'Egypte; Mais l'Assyrien sera leur roi, Parce qu'ils ont refusé de revenir à moi.
6 L'épée fondra sur leurs villes, Anéantira, dévorera leurs soutiens, A cause des desseins qu'ils ont eus.
7 Mon peuple est enclin à s'éloigner de moi; On les rappelle vers le Très-Haut, Mais aucun d'eux ne l'exalte.
8 Que ferai-je de toi, Ephraïm? Dois-je te livrer, Israël? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable à Tseboïm? Mon coeur s'agite au dedans de moi, Toutes mes compassions sont émues.
9 Je n'agirai pas selon mon ardente colère, Je renonce à détruire Ephraïm; Car je suis Dieu, et non pas un homme, Je suis le Saint au milieu de toi; Je ne viendrai pas avec colère.
10 Ils suivront l'Eternel, qui rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.
11 Ils accourront de l'Egypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel.
12 Ephraïm m'entoure de mensonge, Et la maison d'Israël de tromperie; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle.