1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; -
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making {his} face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Where the birds make their nests; {as for} the stork, the fir trees are her house.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from *God.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 There go the ships; {there} that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
1 Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5 Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
7 Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
14 Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15 Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
16 Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23 L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
24 Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25 Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26 Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
34 Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!