1 [To the chief Musician. A Psalm of David.] Free me, O Jehovah, from the evil man; preserve me from the violent man:
2 Who devise mischiefs in {their} heart; every day are they banded together for war.
3 They sharpen their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
4 Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked {man}, preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps.
5 The proud have hidden a snare for me, and cords; they have spread a net by the way-side; they have set traps for me. Selah.
6 I have said unto Jehovah, Thou art my *God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications.
7 Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
8 Grant not, O Jehovah, the desire of the wicked; further not his device: they would exalt themselves. Selah.
9 {As for} the head of those that encompass me, let the mischief of their own lips cover them.
10 Let burning coals fall on them; let them be cast into the fire; into deep waters, that they rise not up again.
11 Let not the man of {evil} tongue be established in the earth: evil shall hunt the man of violence to {his} ruin.
12 I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
13 Yea, the righteous shall give thanks unto thy name; the upright shall dwell in thy presence.
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.
2 Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!
3 Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.
4 Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!
5 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.
6 Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
7 Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.
8 Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.
9 Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!
10 Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!
11 L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.
12 Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.
13 Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.