1 [A Prayer of David.] Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent {man}.
5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6 I have called upon thee, for thou answerest me, O *God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust {in thee} from those that rise up {against them}.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14 From men {who are} thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in {this} life, and their belly thou fillest with thy hid {treasure}; they have their fill of sons, and leave the rest of their {substance} to their children.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
1 Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
9 Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.