1 [{A Psalm} of David.] Jehovah is my light and my salvation; whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
2 When evil-doers, mine adversaries and mine enemies, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3 If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident.
4 One {thing} have I asked of Jehovah, that will I seek after: that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the beauty of Jehovah, and to inquire {of him} in his temple.
5 For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock.
6 And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in his tent sacrifices of shouts of joy: I will sing, yea, I will sing psalms unto Jehovah.
7 Hear, Jehovah; with my voice do I call; be gracious unto me, and answer me.
8 My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek.
9 Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
10 For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up.
11 Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies.
12 Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.
13 Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living...!
14 Wait for Jehovah; be strong and let thy heart take courage: yea, wait for Jehovah.
1 De David. L'Eternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Eternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?
2 Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.
3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
4 Je demande à l'Eternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Eternel, Pour contempler la magnificence de l'Eternel Et pour admirer son temple.
5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.
6 Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Eternel.
7 Eternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!
8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Eternel!
9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!
10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Eternel me recueillera.
11 Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.
12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!...
14 Espère en l'Eternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Eternel!