1 [A Psalm of David: dedication-song of the house.] I will extol thee, Jehovah; for thou hast delivered me, and hast not made mine enemies to rejoice over me.
2 Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3 Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.
4 Sing psalms unto Jehovah, ye saints of his, and give thanks in remembrance of his holiness.
5 For a moment {is passed} in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.
6 As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
7 Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
8 I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:
9 What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
12 That {my} glory may sing psalms of thee, and not be silent. Jehovah my God, I will praise thee for ever.
1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
2 Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
3 Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
5 Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
6 Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
7 Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.
8 Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:
9 Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
10 Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -
11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,
12 Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.