1 And immediately in the morning the chief priests, having taken counsel with the elders and scribes and the whole sanhedrim, bound Jesus and carried {him} away, and delivered {him} up to Pilate.

2 And Pilate asked him, Art *thou* the King of the Jews? And he answered and said to him, *Thou* sayest.

3 And the chief priests accused him urgently.

4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? See of how many things they bear witness against thee.

5 But Jesus still answered nothing, so that Pilate marvelled.

6 But at {the} feast he released to them one prisoner, whomsoever they begged {of him}.

7 Now there was the {person} named Barabbas bound with those who had made insurrection with {him}, {and} that had committed murder in the insurrection.

8 And the crowd crying out began to beg {that he would do} to them as he had always done.

9 But Pilate answered them saying, Will ye that I release to you the King of the Jews?

10 for he knew that the chief priests had delivered him up through envy.

11 But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.

12 And Pilate answering said to them again, What will ye then that I do {to him} whom ye call King of the Jews?

13 And they cried out again, Crucify him.

14 And Pilate said to them, What evil then has he done? But they cried out the more urgently, Crucify him.

15 And Pilate, desirous of contenting the crowd, released to them Barabbas, and delivered up Jesus, when he had scourged him, that he might be crucified.

16 And the soldiers led him away into the court which is {called the} praetorium, and they call together the whole band.

17 And they clothe him with purple, and bind round on him a crown of thorns which they had plaited.

18 And they began to salute him, Hail, King of the Jews!

19 And they struck his head with a reed, and spat on him, and, bending the knee, did him homage.

20 And when they had mocked him, they took the purple off him, and put his own clothes on him; and they lead him out that they may crucify him.

21 And they compel to go {with them} a certain passer-by, Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry his cross.

22 And they bring him to the place {called} Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull.

23 And they offered him wine {to drink} medicated with myrrh; but he did not take {it}.

24 And having crucified him, they part his clothes amongst {themselves}, casting lots on them, what each one should take.

25 And it was the third hour, and they crucified him.

26 And the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.

27 And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left.

28 {And the scripture was fulfilled which says, And he was reckoned with the lawless.}

29 And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,

30 save thyself, and descend from the cross.

31 In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save.

32 Let the Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and may believe. And they that were crucified with him reproached him.

33 And when {the} sixth hour was come, there came darkness over the whole land until {the} ninth hour;

34 and at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, {saying}, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

35 And some of those who stood by, when they heard {it}, said, Behold, he calls for Elias.

36 And one, running and filling a sponge with vinegar, fixed it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone, let us see if Elias comes to take him down.

37 And Jesus, having uttered a loud cry, expired.

38 And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

39 And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God.

40 And there were women also looking on from afar off, among whom were both Mary of Magdala, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;

41 who also, when he was in Galilee, followed him and ministered to him; and many others who came up with him to Jerusalem.

42 And when it was already evening, since it was {the} preparation, that is, {the day} before a sabbath,

43 Joseph of Arimathaea, an honourable councillor, who also himself was awaiting the kingdom of God, coming, emboldened himself and went in to Pilate and begged the body of Jesus.

44 And Pilate wondered if he were already dead; and having called to {him} the centurion, he inquired of him if he had long died.

45 And when he knew from the centurion, he granted the body to Joseph.

46 And having bought fine linen, {and} having taken him down, he swathed him in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was cut out of rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre.

47 And Mary of Magdala and Mary the {mother} of Joses saw where he was put.

1 Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.

2 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.

3 И первосвященники обвиняли Его во многом.

4 Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.

5 Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.

6 На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.

7 Тогда был в узах [некто], по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.

8 И народ начал кричать и просить [Пилата] о том, что он всегда делал для них.

9 Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?

10 Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.

11 Но первосвященники возбудили народ [просить], чтобы отпустил им лучше Варавву.

12 Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?

13 Они опять закричали: распни Его.

14 Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.

15 Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.

16 А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,

17 и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;

18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!

19 И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.

20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.

21 И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.

22 И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место.

23 И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.

24 Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.

25 Был час третий, и распяли Его.

26 И была надпись вины Его: Царь Иудейский.

27 С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую [сторону] Его.

28 И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.

29 Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три дня созидающий!

30 спаси Себя Самого и сойди со креста.

31 Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.

32 Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.

33 В шестом же часу настала тьма по всей земле и [продолжалась] до часа девятого.

34 В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? – что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?

35 Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет.

36 А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.

37 Иисус же, возгласив громко, испустил дух.

38 И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

39 Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.

40 Были [тут] и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,

41 которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.

42 И как уже настал вечер, – потому что была пятница, то есть [день] перед субботою, –

43 пришел Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.

44 Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?

45 И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.

46 Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.

47 Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.