1 To the angel of the assembly in Ephesus write: These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lamps:

2 I know thy works and {thy} labour, and thine endurance, and that thou canst not bear evil {men}; and thou hast tried them who say that themselves {are} apostles and are not, and hast found them liars;

3 and endurest, and hast borne for my name's sake, and hast not wearied:

4 but I have against thee, that thou hast left thy first love.

5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent.

6 But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which *I* also hate.

7 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, I will give to him to eat of the tree of life which is in the paradise of God.

8 And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived:

9 I know thy tribulation and thy poverty; but thou art rich; and the railing of those who say that they themselves are Jews, and are not, but a synagogue of Satan.

10 Fear nothing {of} what thou art about to suffer. Behold, the devil is about to cast of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of life.

11 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He that overcomes shall in no wise be injured of the second death.

12 And to the angel of the assembly in Pergamos write: These things says he that has the sharp two-edged sword:

13 I know where thou dwellest, where the throne of Satan {is}; and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in the days in which Antipas my faithful witness {was}, who was slain among you, where Satan dwells.

14 But I have a few things against thee: that thou hast there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, to eat {of} idol sacrifices and commit fornication.

15 So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.

16 Repent therefore: but if not, I come to thee quickly, and I will make war with them with the sword of my mouth.

17 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, to him will I give of the hidden manna; and I will give to him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he that receives {it}.

18 And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of God, he that has his eyes as a flame of fire, and his feet {are} like fine brass:

19 I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works {to be} more than the first.

20 But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices.

21 And I gave her time that she should repent, and she will not repent of her fornication.

22 Behold, I cast her into a bed, and those that commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her works,

23 and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that *I* am he that searches {the} reins and {the} hearts; and I will give to you each according to your works.

24 But to you I say, the rest who {are} in Thyatira, as many as have not this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not cast upon you any other burden;

25 but what ye have hold fast till I shall come.

26 And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations,

27 and he shall shepherd them with an iron rod; as vessels of pottery are they broken in pieces, as I also have received from my Father;

28 and I will give to him the morning star.

29 He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem as sete estrelas na sua destra, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:

2 Sei as tuas obras, o teu trabalho e a tua perseverança, e que não podes suportar os maus; e que puseste à prova os que se dizem ser apóstolos, e não o são, e os achaste falsos;

3 e que tens perseverança, e por amor do meu nome sofreste, e não te hás cansado.

4 Eu, porém, tenho contra ti que deixaste o teu primeiro amor.

5 Lembra-te, pois, donde caíste, arrepende-te e pratica as primeiras obras; de outra forma, venho a ti, e removerei o teu candeeiro do seu lugar, se não te arrependeres.

6 Mas isto tens, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.

7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei a comer da árvore da vida, que está no Paraíso de Deus.

8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e tornou a viver:

9 Sei a tua tribulação e a tua pobreza (mas tu és rico), e a calúnia daqueles que se dizem ser judeus, e não o são, mas são sinagoga de Satanás.

10 Não temas o que estás para sofrer; eis que o Diabo está para meter alguns de vós em prisão para serdes provados, e passareis por uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.

11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor nada sofrerá da segunda morte.

12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a afiada espada de dois gumes:

13 Sei onde habitas; onde Satanás tem o seu trono; e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde habita Satanás.

14 Tenho, porém, contra ti umas poucas de coisas, porque tens aí aos que seguem o ensino de Balaão, que ensinava a Balaque a pôr uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, isto é, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos e a fornicar.

15 Assim tu tens igualmente aos que seguem o ensino dos nicolaítas.

16 Arrepende-te, pois; ou se não, venho a ti sem demora, e pelejarei contra eles com a espada da minha boca.

17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido e lhe darei também uma pedra branca, e nesta pedra um novo nome escrito, o qual ninguém sabe senão quem o recebe.

18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem olhos como uma chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao latão polido:

19 Sei as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e os teus serviços e a tua perseverança, e que as tuas últimas obras são mais numerosas do que as primeiras.

20 Tenho, porém, contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se chama a si mesma profetiza; ela ensina e seduz os meus servos a fornicar e a comer das carnes sacrificadas aos ídolos.

21 Eu lhe dei tempo para que se arrependesse, e ela não quer arrepender-se da sua fornicação.

22 Eis aí a lanço num leito, e numa grande tribulação os que adulteram com ela, se não se arrependerem dos atos ensinados por ela.

23 Farei morrer a seus filhos; e todas as igrejas conhecerão que eu sou o esquadrinhador dos rins e corações, e darei a cada um de vós segundo as suas obras.

24 Digo, porém, a vós outros que estais em Tiatira, a quantos não seguem este ensino e que não conhecem as coisas profundas de Satanás, como eles dizem: Eu não vos ponho outro fardo;

25 somente aquilo que tendes, guardai-o bem, até que eu venha.

26 Ao vencedor, e ao que guarda as minhas obras até o fim, lhe darei autoridade sobre as nações.

27 Ele as regerá com vara de ferro, quebrando-as, como são quebrados os vasos de oleiro, assim como eu a recebi de meu Pai.

28 Eu lhe darei a estrela da manhã.

29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.