1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
2 And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
3 and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
4 And it shall be when ye go over the Jordan, that ye shall set up these stones, as I command you this day, on mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
5 And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron {tool} upon them;
6 of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God.
10 And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 And Moses gave commandment to the people the same day, saying,
12 These shall stand to bless the people upon mount Gerizim, when ye have gone over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13 And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 And the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
16 Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.
17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
20 Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
21 Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.
24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
25 Cursed be he that taketh reward to smite mortally {shedding} innocent blood! And all the people shall say, Amen.
26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.
1 Ordenou Moisés, e os anciãos de Israel, ao povo, dizendo: Guarda todo o mandamento que eu hoje te ordeno.
2 No dia em que passares o Jordão para a terra que Jeová teu Deus te está dando, levantar-te-ás grandes pedras, e as caiarás.
3 Nelas escreverás todas as palavras desta lei, quando tiveres passado; para que entres na terra que Jeová teu Deus te está dando, terra que mana leite e mel, assim como Jeová, Deus de teus pais, te prometeu.
4 Quando tiverdes passado o Jordão, levantareis estas pedras, que eu hoje vos ordeno, no monte Ebal, e as caiareis.
5 Edificarás ali um altar a Jeová teu Deus, um altar de pedras; não alçaras sobre elas instrumento de ferro.
6 De pedras brutas edificarás o altar de Jeová teu Deus; e oferecerás sobre ele holocaustos a Jeová teu Deus.
7 Sacrificarás ofertas pacíficas, e comerás ali; te alegrarás diante de Jeová teu Deus.
8 Escreverás mui distintamente nestas pedras todas as palavras desta lei.
9 Disse Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel; hoje vieste a ser o povo de Jeová teu Deus.
10 Obedecerás à voz de Jeová teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje vos ordeno.
11 No mesmo dia ordenou Moisés ao povo, dizendo:
12 Quando tiverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para deitarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Os levitas responderão e dirão a todos os homens de Israel em voz alta:
15 Maldito o homem que faz uma imagem esculpida ou fundida, coisa abominável a Jeová, obra da mão do artífice, e a põe em secreto. E todo o povo responderá: Amém.
16 Maldito aquele que não honra a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 Maldito aquele que remove os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 Maldito aquele que faz que o cego erre no caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 Maldito aquele que perverte o direito do peregrino, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém.
20 Maldito aquele que se deita com a mulher de seu pai, porque levantou o vestido de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 Maldito aquele que se deita com qualquer animal. E todo o povo dirá: Amém.
22 Maldito aquele que se deita com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 Maldito aquele que se deita com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 Maldito aquele que fere ao seu próximo em secreto. E todo o povo dirá: Amém.
25 Maldito aquele que recebe peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 Maldito aquele que não confirma as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.