1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.

2 Are there not mockers around me? and doth {not} mine eye abide in their provocation?

3 Lay down now {a pledge}, be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?

4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt {them}.

5 He that betrayeth friends for a prey-even the eyes of his children shall fail.

6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.

7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.

8 Upright men {shall be} astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;

9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.

10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.

11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.

12 They change the night into day; the light {they imagine} near in presence of the darkness.

13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:

14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!

15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?

16 It shall go down to the bars of Sheol, when {our} rest shall be together in the dust.

1 O meu espírito se esvai, os meus dias se extinguem, A sepultura me está preparada.

2 Estou de fato cercado de mofadores, E os meus olhos são obrigados a contemplar a sua provocação.

3 Dá-me, pois, um penhor, sê o meu fiador para contigo mesmo: Quem mais há que me possa dar a mão?

4 Apartaste dos seus corações o entendimento, Portanto não os exaltarás.

5 Quem entrega os amigos como presa, Os olhos de seus filhos desfalecerão.

6 Ele me fez também o provérbio dos povos, Tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.

7 Também se escurecem de mágoa os meus olhos, E todos os meus membros são como uma sombra.

8 Os retos pasmarão disto, E o inocente se levantará contra o ímpio.

9 Contudo o justo prosseguirá no seu caminho, E o que tem mãos puras irá crescendo mais e mais em forças.

10 Mas tornai à carga todos vós, e vinde; Não acharei entre vós um só que seja sábio.

11 Passados são os meus dias, Desfeitos os meus propósitos: Os pensamentos do meu coração.

12 Trocam a noite em dia; A luz, dizem, está perto das trevas.

13 Se eu esperar a Cheol como minha casa, Se estender o meu leito nas trevas,

14 Se disser à cova: Tu és meu pai; Aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.

15 Onde está logo a minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?

16 Ela descerá às grades do Cheol, Quando formos juntos descansar no pó.