1 And Job answered and said,
2 How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength!
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, and abundantly declared the thing as it is!
4 For whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
6 Sheol is naked before him, and destruction hath no covering.
7 He stretcheth out the north over empty space, he hangeth the earth upon nothing;
8 He bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them.
9 He covereth the face of his throne, he spreadeth his cloud upon it.
10 He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
11 The pillars of the heavens tremble and are astonished at his rebuke.
12 He stirreth up the sea by his power, and by his understanding he smiteth through Rahab.
13 By his Spirit the heavens are adorned; his hand hath formed the fleeing serpent.
14 Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
1 Hiob antwortete und sprach:
2 Wie trefflich hast du der Ohnmacht geholfen, den kraftlosen Arm gestützt,
3 wie trefflich den Unverständigen beraten und Weisheit in Fülle geoffenbart!
4 Wem hast du deine Reden vorgetragen, und wessen Geist hat aus dir gesprochen?
5 Die Schatten selbst werden in Beben versetzt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und unverhüllt der Abgrund.
7 Er spannt den Norden über dem Leeren aus, läßt die Erde schweben über dem Nichts.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß unter ihnen das Gewölk zerreißt.
9 Er verhüllt den Anblick seines Throns, indem er sein Gewölk darüber breitet.
10 Eine Grenze zog er über den Wassern hin, da, wo sich scheiden Licht und Finsternis.
11 Des Himmels Säulen werden ins Wanken gebracht und entsetzen sich vor seinem Dräun.
12 Durch seine Macht hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab zerschmettert.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrte den flüchtigen Drachen.
14 Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!