1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness {endureth} for ever.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, {and} he delivered them out of their distresses,
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 Because they had rebelled against the words of *God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, {and} he saved them out of their distresses;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, {and} he saveth them out of their distresses;
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh {him} families like flocks.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
1 "Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!"
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 "Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde."
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 "Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul".
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!