1 [To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.] O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.
2 Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth, (Selah,)
5 That thy beloved ones may be delivered. Save with thy right hand, and answer me.
6 God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
8 Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; Philistia, shout aloud because of me.
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
10 {Wilt} not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
11 Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
12 Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
1 Dem Musikmeister, nach "Lilie des Zeugnisses". Ein Mikhtam von David, zum Lehren,
2 als er mit den Aramäern von Mesopotamien und den Aramäern von Zoba stritt, und Joab umkehrte und die Edomiter im Salzthale schlug, zwölftausend Mann.
3 Gott, du hast uns verworfen, hast und zersprengt; du zürntest - stelle uns wieder her!
4 Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt!
5 Du ließest dein Volk Schweres erleben, tränktest uns mit Taumelwein.
6 Du gabst denen, die dich fürchten, ein Panier, sich zu erheben um der Wahrheit willen. Sela.
7 Damit deine Geliebten errettet werden, so hilf nun mit deiner Rechten und erhöre uns.
8 Gott hat in seinem Heiligtume geredet: "Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Thal Sukkoth ausmessen.
9 Mein ist Gilead und mein ist Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab!
10 Moab ist mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich".
11 Wer führt mich nach der festen Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?
12 Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
13 Schaffe uns Hilfe gegen den Feind, denn eitel ist Menschenhilfe!
14 Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten, und er wird unsere Feinde niedertreten.