1 And Bildad the Shuhite answered and said,
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 The gin taketh {him} by the heel, the snare layeth hold on him;
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before {them} were affrighted.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not *God.
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.