1 {Ein Stufenlied. Von David.} Ich freute mich, als sie zu mir sagten: Lasset uns zum Hause Jehovas gehen!

2 Unsere Füße werden in deinen Toren stehen, Jerusalem!

3 Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,

4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!

5 Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.

6 Bittet um die Wohlfahrt {O. den Frieden; so auch V.7. 8; 125,5 usw.} Jerusalems! {O. Wünschet Jerusalem Frieden zu!} Es gehe wohl denen, {O. In sicherer Ruhe seien die} die dich lieben!

7 Wohlfahrt sei in deinen Festungswerken, sichere Ruhe in deinen Palästen!

8 Um meiner Brüder und meiner Genossen willen will ich sagen: Wohlfahrt sei in dir!

9 Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.

1 He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.

2 E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:

3 Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..

4 Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.

5 Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.

6 Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.

7 Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.

8 He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.

9 He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.