1 Deshalb, da wir es nicht länger aushalten konnten, gefiel es uns, in Athen allein gelassen zu werden,
2 und wir sandten Timotheus, unseren Bruder und Mitarbeiter Gottes {O. unter Gott} in dem Evangelium des Christus, um euch zu befestigen und zu trösten {O. zu ermuntern} eures Glaubens halber,
3 auf daß niemand wankend werde in diesen Drangsalen. (Denn ihr selbst wisset, daß wir dazu gesetzt sind;
4 denn auch als wir bei euch waren, sagten wir euch vorher, daß wir Drangsale haben würden, wie es auch geschehen ist und ihr wisset.)
5 Darum auch, da ich es nicht länger aushalten konnte, sandte ich, um euren Glauben zu erfahren, ob nicht etwa der Versucher euch versucht habe und unsere Arbeit {O. Mühe} vergeblich gewesen sei.
6 Da jetzt aber {O. Jetzt aber, da} Timotheus von euch zu uns gekommen ist und uns die gute Botschaft von eurem Glauben und eurer Liebe verkündigt hat, und daß ihr uns allezeit in gutem Andenken habt, indem euch sehr verlangt, uns zu sehen, gleichwie auch uns euch;
7 deswegen Brüder, sind wir in all unserer Not und Drangsal über euch getröstet worden durch euren Glauben;
8 denn jetzt leben wir, wenn ihr feststehet im Herrn.
9 Denn was für Dank können wir Gott für euch vergelten über all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott;
10 indem wir Nacht und Tag über die Maßen flehend, daß wir euer Angesicht sehen und vollenden {O. zurechtbringen, berichtigen} mögen, was an eurem Glauben mangelt?
11 Unser Gott und Vater selbst aber und unser Herr Jesus richte unseren Weg zu euch.
12 Euch aber mache der Herr völlig und überströmend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (gleichwie auch wir gegen euch sind,)
13 um eure Herzen tadellos in Heiligkeit zu befestigen vor unserem Gott und Vater, bei der Ankunft unseres Herrn Jesu mit allen seinen Heiligen.
1 Darum konnten wir es nicht länger ertragen und wollten lieber zu Athen allein bleiben,
2 und sandten Timotheus, unsern Bruder und Mitarbeiter Gottes im Evangelio Christi, daß er euch stärke und ermuntere wegen eures Glaubens;
3 damit Niemand wankend werde unter den jetzigen Bedrängnissen; denn ihr wisset selbst, daß dieses unser Loos ist;
4 denn schon als wir bei euch waren, haben wir euch voraus gesagt, daß wir Drangsale würden erdulden müssen, wie es auch eingetroffen und ihr wisset.
5 Deßwegen, da ich's nicht länger abhalten konnte, schickte ich ab, um zu hören, wie es um euren Glauben stehe, ob nicht etwa der Versucher euch versucht habe und unsere Arbeit vereitelt worden.
6 Da nun aber Timotheus von euch zu uns zurückgekommen, und so erfreuliche Nachricht uns bringt von eurem Glauben und euerer Liebe, und daß wir bei euch immer noch im besten Andenken stehen; und ihr euch sehnet, uns zu sehen, wie auch wir euch;
7 so sind wir deßhalb, Brüder! getröstet euretwegen bei allen unsern Leiden und Drangsalen, durch euren Glauben.
8 So daß wir nun aufleben, wenn ihr feststehet im Herrn.
9 Wie können wir Gott euretwegen genug danken für alle die Freude, die wir durch euch vor unserm Gott haben?
10 Tag und Nacht flehen wir sehnlichst, daß wir euer Angesicht sehen mögen, um das, was etwa eurem Glauben noch fehlt, zu ergänzen.
11 Gott selber aber, unser Vater und Jesus Christus, unser Herr, lenke unsern Weg zu euch hin!
12 Euch aber erfülle und bereichere der Herr mit Liebe gegen einander und gegen Alle, gleich der unsrigen gegen euch,
13 damit eure Herzen befestigt werden, tadellos in Heiligkeit vor Gott, unserm Vater, bei der Zukunft unsers Herrn, Jesu Christi, mit allen seinen Heiligen. Amen.Amen, fehlt im Griechischen.