1 {Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil {S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift} von David,}
2 als die Siphiter kamen und zu Saul sprachen: Hält sich David nicht bei uns verborgen?
3 Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht!
4 Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
5 Denn Fremde sind wider mich aufgestanden, und Gewalttätige trachten nach meinem Leben; sie haben Gott nicht vor sich gestellt. (Sela.)
6 Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist unter denen, {d.h. ist der Inbegriff aller derer usw.; eine hebräische Ausdrucksweise} die meine Seele stützen.
7 Er wird das Böse zurückerstatten meinen Feinden; {Eig. Nachstellern; so auch Ps. 56,2; 59,10} nach deiner Wahrheit vertilge sie!
8 Opfern will ich dir mit Freiwilligkeit; deinen Namen will ich preisen, Jehova, denn er ist gut.
9 Denn aus aller Bedrängnis hat er mich errettet; und mein Auge hat seine Lust gesehen an meinen Feinden.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi, quando os zifeus vieram dizer a Saul: Davi encontra-se escondido entre nós. Pela honra de vosso nome, salvai-me, meu Deus! Por vosso poder, fazei-me justiça.
2 Ó meu Deus, escutai minha oração, atendei às minhas palavras,
3 pois homens soberbos insurgiram-se contra mim; homens violentos odeiam a minha vida: não têm Deus em sua presença.
4 Mas eis que Deus vem em meu auxílio, o Senhor sustenta a minha vida.
5 Fazei recair o mal em meus adversários e, segundo vossa fidelidade, destruí-os.
6 De bom grado oferecer-vos-ei um sacrifício, cantarei a glória de vosso nome, Senhor, porque é bom,
7 pois me livrou de todas as tribulações, e pude ver meus inimigos derrotados.