1 Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.

2 Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.

3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.

4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist {And. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jehovas usw.} Reichtum und Ehre und Leben.

5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.

6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; {O. seiner Weise (d.h. der Natur des Knaben) angemessen} er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.

7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.

8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.

9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.

10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.

11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.

12 Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt {Eig. stürzt um} die Worte des Treulosen.

13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!

14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.

15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.

16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.

17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!

18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!

19 Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.

20 Habe ich dir nicht Vortreffliches {O. Auserlesenes} aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,

21 um dir kundzutun die Richtschnur {O. Regel, Norm} der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, {And. l.: damit du denen, welche dich befragen, Worte antwortest} welche Wahrheit sind?

22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.

23 Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.

24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen {Eig. überaus hitzigen} Manne,

25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.

26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.

27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er {d.h. der Gläubiger} dein Bett unter dir wegnehmen?

28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.

29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft - vor Königen wird er stehen, {d.h. in den Dienst von Königen berufen werden} er wird nicht vor Niedrigen {Eig. Unansehnlichen} stehen.

1 A good name is more desirable than great riches,

and loving favor is better than silver and gold.

2 The rich and the poor have this in common:

Yahweh is the maker of them all.

3 A prudent man sees danger and hides himself;

but the simple pass on, and suffer for it.

4 The result of humility and the fear of Yahweh

is wealth, honor, and life.

5 Thorns and snares are in the path of the wicked;

whoever guards his soul stays from them.

6 Train up a child in the way he should go,

and when he is old he will not depart from it.

7 The rich rule over the poor.

The borrower is servant to the lender.

8 He who sows wickedness reaps trouble,

and the rod of his fury will be destroyed.

9 He who has a generous eye will be blessed,

for he shares his food with the poor.

10 Drive out the mocker, and strife will go out;

yes, quarrels and insults will stop.

11 He who loves purity of heart and speaks gracefully

is the king’s friend.

12 Yahweh’s eyes watch over knowledge,

but he frustrates the words of the unfaithful.

13 The sluggard says, "There is a lion outside!

I will be killed in the streets!"

14 The mouth of an adulteress is a deep pit.

He who is under Yahweh’s wrath will fall into it.

15 Folly is bound up in the heart of a child;

the rod of discipline drives it far from him.

16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich,

both come to poverty.

17 Turn your ear, and listen to the words of the wise.

Apply your heart to my teaching.

18 For it is a pleasant thing if you keep them within you,

if all of them are ready on your lips.

19 I teach you today, even you,

so that your trust may be in Yahweh.

20 Haven’t I written to you thirty excellent things

of counsel and knowledge,

21 To teach you truth, reliable words,

to give sound answers to the ones who sent you?

22 Don’t exploit the poor because he is poor;

and don’t crush the needy in court;

23 for Yahweh will plead their case,

and plunder the life of those who plunder them.

24 Don’t befriend a hot-tempered man.

Don’t associate with one who harbors anger,

25 lest you learn his ways

and ensnare your soul.

26 Don’t you be one of those who strike hands,

of those who are collateral for debts.

27 If you don’t have means to pay,

why should he take away your bed from under you?

28 Don’t move the ancient boundary stone

which your fathers have set up.

29 Do you see a man skilled in his work?

He will serve kings.

He won’t serve obscure men.