1 Was aber, Brüder, Zeit und Zeiten betrifft, so habt ihr nicht nöthig, daß euch geschrieben werde.
2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 T. r. f. h. Denn Wenn sie sagen werden: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben auf sie, wie die Geburtswehen auf die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
4 Ihr aber, Brüder, seid nicht in Finsterniß, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
5 denn T. r. l. f. denn ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsterniß.
6 So lasset uns denn nicht schlafen, wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
8 Wir aber, die von dem Tage sind, lasset uns nüchtern sein, angethan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung der Seligkeit.
9 Denn Gott hat uns nicht gestellt zum Zorn, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unsern Herrn Jesum Christum,
10 der für uns gestorben ist, damit wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
11 Deshalb ermuntert einander und erbauet ein jeder den andern, wie ihr auch thut.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurecht weisen;
13 und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden unter einander.
14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmüthigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmüthig gegen alle.
15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemandem vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegen einander und gegen alle.
16 Freuet euch allezeit.
17 Betet unablässig.
18 Danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
19 Löschet den Geist nicht aus.
20 Verachtet nicht die Weissagungen.
21 Prüfet aber T. r. l. f. aber alles, haltet fest das Gute;
22 haltet euch fern von aller Art des Bösen.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde untadelig bewahrt bei der Ankunft unsers Herrn Jesu Christi.
24 Treu ist er, der euch ruft, der wird es auch thun.
25 Brüder, betet für uns.
26 Grüßet alle die Brüder mit heiligem Kuß.
27 Ich beschwöre euch beim Herrn, daß der Brief vor allen heiligen Brüdern gelesen werde.
28 Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch! T. r. f. h. Amen.
1 Concerning but the times and the seasons, brethren, no need you have to you to be written;
2 yourselves for accurately you know, that the day of Lord, as a thief in night, so comes.
3 When they may say: Peace and safety; then sudden to them is at hand destruction, just as the birthpang to her in womb having; and not not can they escape.
4 You but, brethren, not are in darkness, that the day you as a thief should come upon;
5 all for you sons of light are and sons of day; not we are of night, nor of darkness.
6 So then not we may sleep, as even the others, but we should watch and we should not drink;
7 those for sleeping, of night they sleep; and those getting drunk, of night they get drunk.
8 We but, of day being, should not drink, having put on a breastplate of faith and of love, and a helmet, a hope of salvation;
9 because not did set us the God for wrath, but for attaining of salvation by means of the Lord of us Jesus Anointed,
10 of that having died on behalf of us; so that, whether we may be awake or we may be asleep, together with him we may live.
11 Wherefore comfort you each other, and build you up one the other, as even you do.
12 We entreat but you, brethren, to know those toiling among you, and presiding over you in Lord, and admonishing you,
13 and to esteem them superabundantly in love, on account of the work of them; be you at peace among yourselves.
14 We exhort but you, brethren, admonish you the disorderly ones, encourage you the desponding ones, hold you on to the feeble ones, be you longsuffering towards all.
15 See you, no one evil in place of evil to any one should render; but always the good pursue you both towards each other and towards all.
16 Always rejoice you.
17 Unceasingly pray you;
18 in every thing give you thanks; this for will of God in Anointed Jesus concerning you.
19 The spirit not quench you;
20 prophecies not disregard you;
21 all things but try you; the good thing hold you fast;
22 from every form of evil do you abstain.
23 Himself but the God of the peace may sanctify you entirely; and whole of you the spirit and the life and the body blameless in the presence of the Lord of us Jesus Anointed may be preserved.
24 Faithful the one calling you, who also will perform.
25 Brethren, pray you for us.
26 Salute you the brethren all with a kiss holy.
27 I adjure you the Lord, to be read the letter to all the holy brethren.
28 The favor of the Lord of us Jesus Anointed with you.