1 Und dem Engel der Versammlung zu Sardes schreibe: Dieses sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich kenne deine Werke, daß du den Namen hast, daß du lebest, und bist todt.
2 Sei wachsam Eig. werde wachend und befestige das Übrige, das sterben will; Eig. wollte, od. im Begriff stand zu sterben denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor meinem Gott.
3 Gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und bewahre es und tue Buße. Wenn du nun nicht wachen wirst, so werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und du wirst nicht wissen, um welche Stunde ich über dich kommen werde.
4 Aber du hast wenige Namen zu Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden einhergehen mit mir in weißen Kleidern, denn sie sind es wert. O. würdig
5 Wer überwindet, der wird mit weißen Kleidern bekleidet werden, und ich will seinen Namen nicht auslöschen aus dem Buche des Lebens und will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln.
6 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist zu den Versammlungen sagt!
7 Und dem Engel der Versammlung zu Philadelphia schreibe: Dieses sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der den Schlüssel des David hat, der da öffnet, und niemand schließt, und schließt und niemand öffnet:
8 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine geöffnete Tür, die niemand zu schließen vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet.
9 Siehe, ich gebe aus der Synagoge des Satans von denen, die da sagen, daß sie Juden seien, und sind es nicht, sondern lügen; siehe, ich werde machen, W. werde machen daß sie kommen und huldigen vor deinen Füßen und erkennen, daß ich dich geliebt habe.
10 Weil du das Wort meines Ausharrens bewahrt hast, so will auch ich dich bewahren vor der Stunde der Versuchung, die über den ganzen Erdkreis O. die ganze bewohnte Erde kommen wird, O. im Begriff steht zu kommen zu versuchen, die auf der Erde wohnen.
11 Ich komme bald; Eig. schnell eilends halte fest, was du hast, auf daß niemand deine Krone nehme!
12 Wer überwindet, den will ich zu einer Säule machen in dem Tempel meines Gottes, und er wird nicht mehr hinausgehen; und ich will auf ihn schreiben den Namen meines Gottes und den Namen der Stadt meines Gottes, des neuen Jerusalems, welches aus dem Himmel herniederkommt von meinem Gott, und meinen neuen Namen.
13 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist zu den Versammlungen sagt!
14 Und dem Engel der Versammlung zu Laodicäa schreibe: Dieses sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes:
15 Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest!
16 Also, weil du lau bist und weder kalt noch warm, so werde ich dich ausspeien O. stehe ich im Begriff dich auszuspeien aus meinem Munde.
17 Weil du sagst: Ich bin reich und bin reich geworden und bedarf nichts, und weißt nicht, daß du der Elende und der Jämmerliche und arm und blind und bloß bist.
18 Ich rate dir, Gold von mir zu kaufen, geläutert im Feuer, auf daß du reich werdest; und weiße Kleider, auf daß du bekleidet werdest, und die Schande deiner Blöße nicht offenbar werde; und Augensalbe, deine Augen zu salben, auf daß du sehest.
19 So viele ich liebe, die überführe und züchtige ich. Sei nun eifrig und tue Buße!
20 Siehe, ich stehe an der Tür und klopfe an; wenn jemand meine Stimme höret und die Tür auftut, zu dem will ich hineingehen und auch das Abendbrot mit ihm essen, und er mit mir.
21 Wer überwindet, dem will ich geben, mit mir auf meinem Throne zu sitzen, wie auch ich überwunden und mich gesetzt habe mit meinem Vater auf seinen Thron.
22 Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist zu den Versammlungen sagt!
1 And by the messenger of the in Sardis congregation write: These things says the one having the seven spirits of the God, and the seven stars. I know of thee the works, that a name thou hast that thou livest, and dead thou art.
2 Become thou vigilant, and strengthen the things remaining which were about to die; not for I have found of thee the works having been complete in presence of the God of me.
3 Remember thou therefore how thou hast received and thou didst hear, and observe, and reform. If therefore not thou shouldst have watched, I may have come on thee as a thief, and not not thou mayest have known what hour I may have come on thee.
4 But thou hast a few names in Sardis, which not soiled the garments of themselves; and they shall walk with me in white (robes), because worthy they are.
5 The one overcoming, this shall invest himself with garments white; and not not I will blot out the name of him out of the scroll of the life, and I will confess the name of him in presence of the Father of me, and in presence of the messengers of him.
6 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregation.
7 And by the messenger of the in Philadelphia congregation write: These things says the holy one, the true one, the one having the key of the David; the one opening, and no one shuts; and shuts, and no one opens.
8 I know of thee the works; lo, I have placed before thee a door having been opened, which no one is able to shut her; because a little thou hast power, and thou hast kept of me the word, and not thou didst deny the name of me.
9 Lo, I give out of the assembly of the adversary those saying themselves Jews, to be, and not they are, but speak falsely; lo, I will make them, so that they may have come and may have prostrated before the feet of thee, and they may have known, that I loved thee;
10 because thou hast kept the word of the patience of me, also I thee will keep from the hour of the trial of that being about to come on the habitable whole, to try those dwelling on the earth.
11 I come speedily; hold thou fast what thou hast, so that no one may have taken the crown of thee.
12 The one overcoming, I will make him a pillar in the temple of the God of me, and outside not not he may have gone out any more; and I will write on him the name of the God of me, and the name of the city of the God of me, of the new Jerusalem, that coming down out of the heaven from the God of me, and the name of me the new.
13 The one having an hear, let him hear what the spirit says to the congregations.
14 And by the messenger of the in Laodicea congregation write: These things says the Amen, the witness the faithful and true, the beginning of the creation of the God.
15 I know of thee the works, that neither cold thou art, nor hot; I wish cold thou wert, or hot.
16 Thus, because lukewarm thou art, and neither hot nor cold, I am about thee to vomit out of the mouth of me. Because thou sayest;
17 that rich I am, and have been enriched, and not any need I have, and not thou knowest, that thou art the wretched one and the pitiable one, and poor and blind and naked;
18 I counsel thee to have bought from of me gold having been burnt by fire, so that thou mayest have been rich; and garments white, so that thou mightest have been clothed, and not might have appeared the shame of the nakedness of thee; and eyesalve, to have rubbed in the eyes of thee, so that thou mayest see.
19 I as many as if I may love, I prove and admonish; be thou zealous therefore and reform.
20 Lo, I have stood at the door, and knock; if any one may have heard the voice of me, and may have opened the door, I will go in to him, and sup with him, and he with me.
21 The one overcoming, I will give to him to have sat with me in the throne of me, as also I overcame, and am sat down with the Father of me in the throne of him.
22 The one having an hear, let him hear what the spirit says to the congregations.