1 Es geschah aber zu Ikonium, daß sie zusammen in die Synagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowol Juden als Griechen, glaubte.
2 Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder.
3 Sie verweilten nun lange Zeit und sprachen freimüthig in dem Herrn, der dem Worte seiner Gnade Zeugniß gab, indem er Zeichen und Wunder geschehen ließ Eig. und gab, daß Zeichen und Wunder geschahen durch ihre Hände.
4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die andern aber mit den Aposteln.
5 Als aber ein ungestümer Anfall geschah, sowol von denen aus den Nationen als von den Juden sammt ihren Obersten, um sie zu beschimpfen und zu steinigen,
6 entflohen sie, als sie es inne geworden, in die Städte von Lykaonien: Lystra und Derbe, und die umliegende Gegend,
7 und verkündigten daselbst die gute Botschaft.
8 Und ein gewisser Mann zu Lystra saß kraftlos an den Füßen, lahm von Mutterleibe an, der niemals gewandelt hatte.
9 Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden,
10 mit lauter Stimme sprach: Stehe gerade auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte.
11 Die Volksmenge aber, als sie sah, was Paulus that, erhob ihre Stimme und sagte auf lykaonisch: Die Götter sind den Menschen gleich geworden, und sind zu uns herabgekommen.
12 Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte.
13 Der Priester des Zeus aber, welcher vor ihrer Stadt war, brachte Stiere und Kränze vor die Thore und wollte mit der Volksmenge opfern.
14 Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen herausT. r. hinein unter die Volksmenge, und riefen
15 und sprachen: Männer, warum thut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen B. evangelisiren) euch, daß ihr euch von diesen eitlen Dingen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat den Himmel und die Erde und das Meer und alles, was darinnen ist;
16 der in den vergangenen Geschlechtern alle die Nationen gehen ließ in ihren eigenen Wegen,
17 wiewol er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes that, und euchT. r. uns vom Himmel Regen und fruchtbare Jahreszeiten gab und eureT. r. unsere Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte.
18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmenge, daß sie ihnen nicht opferten.
19 Es kamen aber aus Antiochia und Ikonium Juden an, und nachdem sie die Volksmenge überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben.
20 Da aber die Jünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und am folgenden Tage zog er aus mit Barnabas nach Derbe.
21 Und als sie jener Stadt die gute Botschaft verkündigt und viele Jünger gemacht hatten, kehrten sie zurück nach Lystra und Ikonium und Antiochia.
22 Und sie befestigten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale eingehen müssen in das Reich Gottes.
23 Als sie ihnen aber in jeder Versammlung Aelteste gewählt hatten, beteten sie mit Fasten und befahlen sie dem Herrn, an den sie geglaubt hatten.
24 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
25 und als sie zu Perge das WortViele f. h. des Herrn geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia,
26 und von dort schifften sie nach Antiochia, von wo sie der Gnade Gottes befohlen worden waren für das Werk, das sie erfüllt hatten.
27 Als sie aber angekommen und die Versammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was Gott mit ihnen gethan, und daß er den Nationen eine Thür des Glaubens geöffnet habe.
28 Sie verweilten aberT. r. f. h. daselbst eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern.
1 It happened and in Iconium, at the same to enter them into the synagogue of the Jews, and to speak so, that to believe of Jews and also Greeks a great multitude.
2 The but unbelieving Jews stirred up and imbittered the souls of the Gentiles against the brethren.
3 Considerable indeed then time they remained speaking freely about the Lord, that testifying to the word of the favor of himself, granting signs and prodigies to be done through the hands of them.
4 Was divided and the multitude of the city and these indeed were with the Jews, those and with the apostles.
5 As and was a rush of the Gentiles and also of Jews with the rulers of them, to insult and to stone them,
6 seeing they fled into the cities of the Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country;
7 and there they were preaching glad tidings.
8 And a certain man in Lystra unable in the feet was sitting, lame from womb of mother of himself, who never had walked about.
9 This heard the Paul speaking; who having looked intently to him, and seeing that faith has of the to be saved,
10 said loud with the voice: Do thou stand upon the feet of the erect. And he leaped up, and walked about.
11 The and crowds, seeing what did the Paul, lifted up the voice of them, in Lycaonian language saying: The gods being like men came down to us.
12 They called and indeed Barnabas, Jupiter; the and Paul, Mercury; because he was the leader of the word.
13 The and priest of the Jupiter of that being before the city, bulls and garlands to the gates having brought, with the crowds wished to sacrifice.
14 Having heard and the apostles Barnabas and Paul, having rent the mantles of them, rushed out into the crowd, crying out,
15 and saying: Men, why these things do you? also we being like are to you men, announcing glad tidings you from these the superstitions to turn to the God the living, who made the heaven and the earth and the sea, and all the things in them;
16 who in the having gone by generations permitted all the nations to go in the ways of themselves.
17 Although indeed not without witness himself left, doing good, from heaven to you rains giving and seasons fruitful, being full of food and of joy the hearts of you.
18 And these things saying, hardly they restrained the crowds the not to sacrifice to them.
19 Came and from Antioch and Iconium Jews; and having persuaded the crowds, and having stoned the Paul, they dragged outside of the city, supposing him to be dead.
20 Surrounding and him the disciples, having arisen entered into the city. And on the morrow he went with the Barnabas into Derbe.
21 Having preached glad tidings and the city that, and having made disciples many, they returned to the Lystra and Iconium and Antioch;
22 confirming the souls of the disciples, exhorting to abide in the faith, and that through many afflictions it behooves us to enter into the kingdom of the God.
23 Having appointed and for them elders in every congregation, having prayed with fasting they commended them to the Lord, into whom they had believed.
24 And having passed through the Pisidia, they came into Pamphylia;
25 and having spoken in Perga the word, they went down into Attalia;
26 and thence they sailed into Antioch, whence they were having been commended to the favor of the God for the work, which they fulfilled.
27 Having arrived and and having assembled the congregation, they related what things did the God with them, and that he opened to the Gentiles a door of faith.
28 They remained and a time not a little with the disciples.