1 So denn, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und Krone, stehet also fest in dem Herrn, Geliebte.
2 Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, gleichgesinnt zu sein im Herrn.
3 Ja, T. r. Und ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht, stehe ihnen bei nämlich der Evodia und Syntyche, die an dem Evangelium mit mir gekämpft haben, auch mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens sind.
4 Freuet euch in dem Herrn allezeit! wiederum sage ich: Freuet euch!
5 Lasset eure Gelindigkeit O. Billigkeit, od. Nachgiebigkeit kund werden allen Menschen; der Herr ist nahe.
6 Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasset durch Gebet und Flehen mit Danksagung eure Bitten vor Gott kund werden;
7 und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und eure Sinne bewahren in Christo Jesu.
8 Im übrigen, Brüder, alles, was wahrhaftig, alles, was ehrbar, alles, was gerecht, alles was keusch, alles, was liebreich, alles, was wohllautet, ist irgend eine Tugend und ist irgend ein Lob, dieses erwäget.
9 Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses thut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.
10 Ich habe mich aber sehr gefreut in dem Herrn, daß ihr jetzt einmal wieder aufgelebt B. hervorgesprosset seid, endlich an mich zu denken; wiewol ihr auch früher meiner gedachtet, aber keine Gelegenheit hattet.
11 Ich sage das nicht des Mangels halben, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.
12 Ich weiß sowol niedrig zu sein, als ich weiß Ueberfluß zu haben; in jedem und in allem bin ich unterwiesen, sowol satt zu sein als zu hungern, sowol Ueberfluß zu haben als Mangel zu leiden.
13 Alles vermag ich in dem T. r. in Christo, der mich kräftigt.
14 Doch habt ihr wohlgethan, daß ihr an meiner Trübsal Theil genommen habt.
15 Ihr wisset aber auch, ihr Philipper, daß im Anfange des Evangeliums, als ich aus Macedonien wegging O. weggegangen war, keine Versammlung mir mitgetheilt hat, in Betreff des Gebens und Empfangens, als nur ihr allein.
16 Denn O. daß auch in Thessalonich habt ihr mir ein und zweimal für meine Nothdurft gesandt.
17 Nicht daß ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung O. daß die Frucht reichlich sei, die euch zugerechnet werde.
18 Ich habe aber alles in Fülle und habe Ueberfluß; ich bin erfüllt, da ich von Epaphroditus das, was von euch ist, empfangen habe, ein duftender Wohlgeruch, ein angenehmes Schlachtopfer, Gott wohlgefällig.
19 Mein Gott aber wird alle eure Nothdurft erfüllen nach seinem Reichthum in Herrlichkeit in Christo Jesu.
20 Unserm Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit in die Zeitalter der Zeitalter! Amen.
21 Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
22 Es grüßen euch alle die Heiligen, und besonders die aus des Kaisers Hause.
23 Die Gnade des Herrn Jesu Christi sei mit euerm Geiste! T. r. Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch allen! Amen. Amen.
1 Therefore, brethren of me beloved ones and ones longed for, joy and crown of me, thus stand you firm in Lord, O beloved ones.
2 Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, the same thing to mind in Lord; Phillippians
3 yes I ask also thee, yokefellow O true, help thou these women, who in the glad tidings cooperated earnestly with me, with and Clement and the remaining fellowworkers of me, of whom the names in book of life.
4 Rejoice you in Lord always; again I say, rejoice you.
5 The gentleness of you let be known to all men. The Lord near; Phillippians
6 nothing be you overcareful, but in everything by the prayer and by the supplication with thanksgiving the requests of you let be made known to the God;
7 and the peace of the God that surpassing all conception, will guard the hearts of you and the minds of you in Anointed Jesus.
8 The remaining, brethren, what things is, true, what things honorable, what things just, what things pure, what things amiable, what things of good report, if any virtue and if any praise, these things attentively consider;
9 what things also you learned and you received, and you heard and you saw in me, these things perform you; and the God of the peace shall be with you.
10 I rejoiced and in Lord greatly, because now at length you revived the on behalf of me to think; on which also you were thinking, were without opportunity but.
11 Not because respecting want I speak; I for learned, in what things I am, contented to be.
12 I know both to be brought low, I know and to abound; in every thing and in all things I have been initiated, both to be wellfed and to be hungry, both to abound and to be in need;
13 all things I am strong in the one strengthening me.
14 But well you did, having jointly sympathized with me in the affliction.
15 You know and also you, O Philippians, that in a beginning of the glad tidings, when I went out from Macedonia, no one with me congregation communicated in an account of giving and receiving, if not you only;
16 that and in Thessalonica even once and again for the need to me you sent. Phillippians
17 Not because I earnestly seek the gift, but I earnestly seek the fruit that increasing for an account to you.
18 I have in full but all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you, a smell of good odor, a sacrifice acceptable, wellpleasing to the God.
19 The and God of me will fill up every want of you according to the wealth of himself in glory, in Anointed Jesus.
20 To the now God and Father of us the glory for the ages of the ages. So be it. Phillippians
21 Salute you every holy one in Anointed Jesus. Salute you those with me brethren; Phillippians
22 salute you all the holy ones, especially but those from of the Caesars household. Phillippians
23 The favor of the Lord of us Jesus Anointed with all of you. So be it.