1 Die brüderliche Liebe bleibe.
2 Der Gastfreundschaft vergesset nicht, denn durch sie haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.
3 Gedenket der Gefangenen, als Mitgefangene; derer, die Ungemach leiden, als solche, die auch selbst im Leibe sind.
4 Die Ehe sei geehrt in allem, O. unter allen und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
5 Der Wandel sei ohne Geldgier. Begnüget euch O. indem ihr euch begnüget mit dem, was vorhanden ist; denn er hat gesagt: "Ich will dich nicht versäumen, noch dich verlassen"; 5. Mose 31,6; Jos. 1,5
6 so daß wir kühn sagen mögen: "Der Herr ist mein Helfer, und ich will mich nicht fürchten; was will mir ein Mensch tun?" Ps. 118,6
7 Gedenket eurer Führer, die euch das Wort Gottes geredet haben, und schauet den Ausgang ihres Wandels an und ahmet ihren Glauben nach.
8 Jesus Christus ist derselbe gestern und heute und in die Zeitalter.
9 Lasset euch nicht fortreißen durch mancherlei und fremde Lehren; denn es ist gut, daß das Herz befestigt werde durch Gnade, nicht durch Speisen, von welchen die keinen Nutzen hatten, die darin wandelten.
10 Wir haben einen Altar, von welchem die kein Recht haben zu essen, die der Hütte dienen.
11 Denn von den Tieren, deren Blut für die Sünde in das Heiligtum O. in das Allerheiligste gebracht wird durch den Hohenpriester, werden die Leiber außerhalb des Lagers verbrannt.
12 Deshalb litt auch Jesus, auf daß er durch sein eigenes Blut das Volk heiligte, außerhalb des Tores.
13 So lasset uns nun zu ihm hinausgehen, außerhalb des Lagers, seine Schmach tragend.
14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern wir suchen O. begehren die zukünftige.
15 Durch ihn nun lasset uns Gott stets das Schlachtopfer des Lobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. O. segnen
16 Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.
17 Gehorchet euren Führern und seid untertänig; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft zu geben haben, auf daß sie dieses mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn dies wäre euch nicht nützlich.
18 Betet für uns; denn wir sind der Zuversicht, daß wir ein gutes Gewissen haben, da wir in allem ehrbar zu wandeln begehren.
19 Ich bitte euch aber um so mehr, dieses zu tun, auf daß ich euch desto schneller wiedergegeben werde.
20 Der Gott aber des Friedens, der aus den Toten wiederbrachte Eig. der Wiederbringer aus den Toten; eine charakteristische Bezeichnung Gottes unseren Herrn Jesum, den großen Hirten der Schafe, in demd. h. in der Kraft des Blute des ewigen Bundes, Vergl. Hes. 37,26
21 vollende euch in jedem guten Werke, um seinen Willen zu tun, Eig. getan zu haben in euch schaffend, was vor ihm wohlgefällig ist, durch Jesum Christum, welchem sei die Herrlichkeit in die Zeitalter der Zeitalter! Amen.
22 Ich bitte euch aber, Brüder, ertraget das Wort der Ermahnung; denn ich habe euch in Kürze geschrieben.
23 Wisset, daß der Bruder Timotheus freigelassen ist, mit welchem ich, wenn er bald Eig. bälder kommt, euch sehen werde.
24 Grüßet alle eure Führer und alle die Heiligen. Es grüßen euch die von Italien.
25 Die Gnade sei mit euch allen! Amen.
1 The brotherly love let continue.
2 Of the kindto strangers not be you neglectful; through this for without knowing some having entertained messengers.
3 Be you mindful of the prisoners, as if having been bound together; of those being illtreated, as also yourselves being in body.
4 Honorable the marriage among all, and the bed undefiled; fornicators but and adulterers will judge the God.
5 Not a love of money the turn of mind; being satisfied with the things being present; he for has said: Not not thee may I leave, not even thee may I forsake;
6 so that being confident us to say: A Lord for me a helper, and not I will fear; what shall do to me a man?
7 Remember you of those leading of you, who spoke to you the word of the God; of whom viewing attentively the result of the mode of life, imitate you the faith.
8 Jesus Anointed yesterday and today the same, and for the ages.
9 By teachings various and strange not be you lead away; good for by favor to be established the heart, not by provisions, by which not were profited those having walked about.
10 We have an altar, from which to eat not they have authority those in the tabernacle serving.
11 Of whom for is brought animals the blood concerning sin into the holies by means of the highpriest, of these the bodies are burned outside of the camp.
12 Therefore also Jesus, so that he might sanctify through the own blood the people, outside of the gate suffered.
13 Now then let us go forth to him outside of the camp, the reproach for him bearing;
14 not for we have here abiding a city, but the one being about to come we seek.
15 Through him therefore may we offer a sacrifice of praise continually to the God, this is, fruit of lips ascribing praise to the name of him.
16 Of the but doing good and fellowship not be you neglectful; with such for sacrifices is wellpleased the God.
17 Be you obedient to those leading you, and he you subject; they for watch on behalf of the souls of you, as an account going to render; so that with joy this they may do, and not groanings; disastrous for to you this.
18 Pray you for us; we have confidence for, because a good conscience we have, in all things well wishing to conduct ourselves;
19 more earnestly but I entreat this to do, so that more quickly I may be restored of you.
20 The now God of the peace, the one having led up out of dead ones the shepherd of the sheep the great by blood of a covenant agelasting, the Lord of us Jesus,
21 knit together you in every work good, in order the to do the will of him; doing in you the wellpleasing thing in presence of himself, through Jesus Anointed; to whom the glory for the ages of the ages; so be it.
22 I entreat now you, brethren, bear you with the word of the exhortation; indeed for in few words I sent to you.
23 You know the brother Timothy having been sent away, with whom, if quickly he comes, I shall see you.
24 Salute you all the leaders of you, and all the holy ones. Salute you those from the Italy.
25 The favor with all of you. So be it.